poro sikotankonni osmak ta an=an ruwe ne akus... kusu
大きな木の後ろに私はいたところ、
posiresikte=an a=opitta ki wa sino nispa a=ne pa wa
たくさんの子宝に恵まれることを皆がして本当の長者となって
posiresikte wa tura sinot mismu=an ka somo ki korka
たくさんの子宝に恵まれ、一緒に遊んで淋しいこともなく暮らしていたが
poon popo ne wa soyne siri e=nukar kusu.
ほんの小さなものになって外へ出て行ったのをお前は見たのだから
Porosirunkamuy sake kor hine,
ポロシリの神が酒宴を開いて
poronno an hine ora soykehe retar piota poro pitar neno
沢山ありました。外側は白い火山灰が、大きな川原のように
Porosir un arpa wa yupi ye p nu wa ek kuskeraypo
ポロシㇼに行って、(妻の)兄が言うことを聞いて、(妻が)来たおかげであって
Porosirunkamuy matapaha a=sikoyantonere hine an=an ruwe ne hike
ポロシルンカムイの妹と一緒に暮らしているのだが、
poro wa okere yayni samamni hokus wa an.
とても大きなドロの木の倒木が横たわっている。
poro cape a=resu okkayo cape a=resu p ne a p
(和人の村で)大きなネコを私は育て、雄の猫を私は育てていたのだが、
poro sep no sirouri hine an pe ene an hi ora
大きく広い穴が掘られていて、
poro=an hine suy iramante=an wa
大きくなり猟に出ると
pokor wa okay pe usinna usinna ari pa ayne
子どもを授かった息子、娘たちもそれぞれに家を持ち、
poro=an akusu orano ene hawean hi,
私が大きくなるとこのように言った。