haru ramat a=uk wa isam pe ne kusu
食物の魂を奪ってしまっていたので
cise ramat inaw tura haru tura
家の魂は木幣や食物と共に
iso ramat a=uk ora kas ta
狩りの魂を取られて
'tonkori ramatuhu an keraykusu pirikano an=rehte easkay anpe' sekor hawean.
『トンコリの魂のお陰でうまく弾けたんだよ』と。
iso ramat a=e=(ey)éynonnoytak ciki somo.
獲物の魂について
aynu ramat taki kor... ramat tak ikor でない... aynu a... ay... [38] aynu raytamanum paroho omare wa konotukamure [39] wa an siri a=nukar wa kusu nen ka
[人間の霊魂を持つ... 霊魂を持つでない... 人間...]人間の霊魂を[その魔物の]口に入れて、くわえている姿を私は見たので、何とか
po ramat a=e=éunkeray híne a=kor wa ék=an ruwe ne na.
子供の魂をお前にもらってあげて、私が持ってきたのだよ
i=ramatkore i=santekkore aan ya ka
私の後継ぎを与えてくれていたのであったのも
ene iso ramat a=i=kokisma he ki hine
狩りの魂を誰かにつかまれてでもいるのか
etakasure pokoinne ramat kor pe
あまりにも子だくさんの魂を持つ
e=ramato kuni p e=ne ruwe ne na.
継ぐ者がおまえなのだよ。