re hot upis ekimne wa a=esitcotca
60本セットを山のほうから弓で打ち放ったので
“rewsi yak pirka hawe ne.”
「泊まりなさい」
resu kuni p a=hunara yakka wen rapok pak iomap pe isam pe ne a=ne wa kusu
育てるものを探しても見つからなかったのだが、一方で、私たち以上に子供をかわいがるものはいないので、
rek haw konna carototke kor oka hine
鳴く声は声が響き渡っている。
rek haw konna carototke kor
鳴く声が高く響き渡ると
rekowa... rek haw konna carototke
鳴く声は高く響き渡り
rep ne wa a=ukoomap kor oka=an ayne
(兄弟)三人になって、みんなでかわいがって暮らしていたあげく
rerko siran kor a=hekote nispa a=poho kucasapte ruwe ne hine
三日間たつと、主人と息子が狩小屋から帰ったのであって
retar kosonte mi kamuy i=wentarapte hi ene oka hi
白い小袖を着た神が私に夢を見せたことはこんなことであった。
rewsi=an, ritur ta ki hine ora isimne suy arpa=an ayne
途中で私は一晩明かして、それから翌日また進んで行くと、
rerarihi sanke kane hine hoyupu p ne a p
胸も出したまま走っていたのだったが
retar katak sietok un a=osura
白い糸玉を自分の前へ投げ