wen saha nep kus i=koyki wa oro wa
悪い姉がどうして私を痛めつけて、それから
itak saha an=nu ruwe katu ene an __hi
言葉の調子を聞いたのはこんなふうでした。
tanne saraha samatki wa an hi kusu
長い尻尾が横たわっているので
ora saraha ne uske i=hekote ek __hine
そして尻尾は私のほうに来て
os saraha siyoni he ki hine
後ろの尻尾を自分のほうに縮めでもしたのか
kor saha hetap ne iepunkine wa
その姉だかが守って
yuk sapaha neeno kenas ka ta
鹿の頭をそのまま木原に
"ku sapaha arka kor ku=kor totto setanto kar kusu soy ta arpa.
「頭が痛くなると、母はナギナタコウジュを取りに外に行きました。
cikirihi sapaha neya ukosinasina,
足や頭を両方縛った。
neya sapaha kasi ta ne ya rok pa
その頭の上にだか座って、
Ku=saha e=ne wa ene en=koysoytak.
あなたは私の姉であって、このように私に話をしてくれました
a=saha ta e=arpa yakne ene e=iki kuni
私の姉のところに行ってどのようにすべきかを
a=saha... pon a=saha, poro a=saha an.
小さい姉と大きい姉がいました。
a=saha ka a=yuputari ka mat poka ka sak no
私の姉も私の兄達も妻も持たずに、
kewor やら sapaha ka karpa ruwe ne akusu
体力やら(を取り戻し)髪を整えたところ