Nisatta ne ciki tan cise osmake ta an munkutausi ta e=arpa yakun seta pone e=pa nankor. Sapa pone anak pirka wakka ani e=huraye wa nanuhu ekimun e=kiru wa e=anu p ne. Okake ta pirka inaw e=kar wa haru turano nérok seta ramacihi kamuy orun e=hopunire yakun sasuysir un no a=e=káopiwki. E=kor kotan orun utar opitta nep eci=é rusuy ka nep eci=kór rusuy ka somo ki no eci=oká easkay pe ne kusu pirkano i=nu yak pirka na sekor kane wentarap=an.
明日になればこの家の裏にあるゴミ捨て場へ行けば、犬の骨があります。頭骨を綺麗な水で洗って山の方へ向けておいて下さい。綺麗なイナウを作って供物と共にあの犬たちの魂を神の国へ送ってください。そうすれば永遠にあなたを守り、あなたの村人がみんななに不自由することなしに暮らせます。だから私のいうことをよく聞いて下さい。このような夢を見ました。
yaysukup epitta ene an yayciste patek a=ki.
私は自分が成長する間じゅう、自分を嘆かせることばかりした。
yaysukupka sukup ki kor an _aan pe
ひとりで大きくなったのであったのです。
yaysukupka itak a=poutari
私の成長の物語を子供たちに
yaysuorotata wa e=supa wa ne yakne,
自分の鍋の中に切って入れて[註8]、お前が煮炊きするなら、
(萱野)aysuye しない。aysuyeしたらわかるか、冗談に(?)
(萱野)居眠りしていない。居眠りしたらわかるか、冗談に(?)
toankur aysuye kor an na. noynoypa yan.
あの人は居眠りしているよ。つねってやりなさい。
tapne kane yaysukupka=an pe ne akusu a=e=isoytak
このように自分の体験を思い出してお前に語るのだ
tapne kane yaysukupka=an pe ne a kusu
このようなつらい記憶があるので
ora sonno ka aysuye ayne ora
そして本当に眠り込み
かやのさん anak aysuye kor an noyne ku=yaynu
萱野さんが居眠りしているみたいに思ったよ。
ene iki=an hi yaysumawkar ne sekor a=ye.
この方法をヤイスマウカラといいます。
ene iki=an hi yaysumawkar ne sekor a=ye ruwe ne".
この蒸気を吸う方法をヤイスマウカラ (yay-su-maw-kar) と言います。」
a=nukar pe ne a kusu tapne tapne yaysukupka=an pe ne kusu
私が見たものであるので、こうこう私が体験したことを思い出したものであるので、