ku=kor hapo sayo k=e kor ku=camsecamse kor hapo "ney ta ka e=arpa wa neno a=ipere kor ene an ipe a=ki kor yaysitoma=an pe ne na. apunno ipe."
私の母は、私がお粥を食べていると、音を立てて食べると母は「どこかにお前が行って、そうしてご馳走になって、そのように(音を立てて)食事をすると恥ずかしいものだよ。静かに食べなさい」
ku=kor hapo sayo k=e kor ku=camsecamse kor hapo "ney ta ka e=arpa wa neno a=ipere kor ene an ipe a=ki kor yaysitoma=an pe ne na. apunno ipe."
私の母は、私がお粥を食べていると、音を立てて食べると母は「どこかにお前が行って、そうしてご馳走になって、そのように(音を立てて)食事をすると恥ずかしいものだよ。静かに食べなさい」
iperusuy pe ne kus, KAYU sayo [69] a=kar wa caro oske a=o konno, e wa, honi sik konno mokor.
赤ちゃんはお腹が空いていたものだから、おかゆを作って、口に入れると、赤ちゃんはそれを食べて、お腹がいっぱいになると眠った。
rawraw anakne sísam or ta kôraitennansyô (satoimo-ka) sekor re an.
ラウラウは日本ではコウライテンナンショウ (サトイモ科) という名前です。
rápok ta, Hawai or ta tópenpe (satô) kar nispa utar anakne, Amerika-gassyûkoku eun tópenpe rúra hi ta poro kanzê ataye kar kuni p ne kusu, sonno esirkirap ruwe ne.
一方、ハワイで砂糖を生産する人たちは、アメリカ合衆国に砂糖を運ぶときに大きな関税を払わなれければならなかったので、大変悩んでいました。
néwaanpe anakne, kôsyuyôsei ka men'eki-zôkyô-sayô ka kor pe ne, sekor ye kur an.
これは、抗腫瘍性も、免疫増強作用もあるという人もいます。
pon ape ariしてpon su ani sayo ka ohaw ka a=kar wa nuwap kur a=ere siri ku=nukar.
小さな火を焚いて、小さな鍋でおかゆも汁も作って産婦に食べさせるのを私は見た。
FUU huci oro ta ku=rewsi akusu sayo patek en=ere
冬子おばあさんのところに私が泊まるとおかゆしか食べさせてくれない。
iyotta ci=eresuy pe anakne rur ne korka sayo ka ci=suwe rataskep ka ci=kar.
私たちがよく食べていた料理は鍋物ですが、粥やラタㇱケㇷ゚という煮て混ぜた料理もつくりました。
pirkep ka a=se p ne kus ponno ponno sayo ka kar pa.
私は精白した穀物を持ってきていたので、おじたちはそれで少しばかりおかゆを作って