ney ta ka a=nukar nankor” sekor yaynu =an
どこかで(男性が)見つかるだろう。」と思って
"te ta ka ene an wen puri kor a wenkur
「またあの根性の悪い貧乏人が、
apapa ta ka kamuy an ruwe ne hine,
戸口のすぐ外にもカムイ(戸口の神)が置かれていたが、
ney ta ka sinot=an wa a=eramiskari aynu haw as kor,
『どこかで遊んでいて、知らない人間の声がしたら、
Kuttarusi ta ka Osorkot ta ka ki kor ki ayne,
クッタルシでも、オソロコッでも亡くなって
ney ta ka arpa=an wa inkar=an kunak a=ramu kor an =an,
いつか、行って見てやろうと私は思っていた。
ney ta ka kira wa oka yak pirka."
どこかへ逃げていなさい」
ney ta ka e=utari okay pe ne ya
誰もおまえの親族はいないのか?
“taan ta ka taa turep pirka
「ここにもこんなにいい
soy ta ka poronno kor_ ruwe ene an __hi an”
外にもたくさん持っているというのか」
ney ta ka aynu a=nukar wa
どこかで人を見つけ
nep ta ka ye acapo ne manu p
何かを言い、主人である人が
neno takar_ ruwe ne a noyne
同じ夢を見たらしく
inean ta ka e=apkas nankor_ na”
いつか行ってみるといい」
onon ta ka un sino nispa yayeisoytak
どこかの立派な長者が身の上を物語りました。(終了)