neeteh taa 'orowa ne'an monimahpo taa kiraha nee manu. 'otakaata san kusu sanihi ne'ampe, アノー ソノ 'oyasi, cipihi 'ay シタ, 'an manu. ソノ cipihiコンダ 'onnayketa repahci teh taa ソノ hekaci 'utah naa tura teh taarepahci teh taa 'atuy kaata nay 'ohta repahcihi ne'ampe horokewpo アノー 'oyasi taa, neya 'unci 'ohta 'ama tokoho 'ohta 'omanihi ne'ampe 'unci 'okore 'us wa 'isam rewehe 'an manu.
それから、その娘は逃げたとさ。浜に出ようと下りて行ったら、あのうそのお化け、舟があったとさ。その舟のこんど、中に乗って沖へ出て、子どもたちもいっしょに沖へ出てその海の上に、川に、漕ぎ出して行ったら、男、お化けが、その火を置いて来た所へ行ったが、火はみんな消えてなくなっていたとさ。
toon hos nen kar pe ta an
あの脚絆は誰が作ったんですか?
toon kur ramuratki wa apunno monaa wa an.
あの人は落ち着いて静かに座っている
toon pe nep kus i=nukar ruwe an?
あの人は、どうして私たちを見たのですか?
tooka payeka p un=sikerayka.
あの行き来する人たちが私たちをにらんだ
toon pe eci=ewar yakun poro.
あれ(魚の浮き袋)を吹いたらふくらむ
toonta nep ka ay=sitoma p an na.
あそこに何か恐ろしいものがあるよ
toonta hacir wa an pe nep ta an?
あそこに落ちているものは何ですか?
toon hos nen kar pe ta an?
あの脚絆は誰が作ったものですか?
toon seta en=sikerayka. wen sampe kor kotom an.
あの犬は私をにらんでいる。悪い心をもっているようだ
toon hi wa nen ka ek kotom ku=inkar.
あそこから誰か来るように見えた
toon hi wa nen ka ek kotom ku=inkar.
あそこから誰か来るように見えた。
too opisun retar poro cikap raporapo kane ek
ずっと遠く浜の方から白い大きな鳥が羽ばたいてきた
toon pe hapoho koponpene.
あの子は母親に甘えている
toon pe e=en=kore kus e=ye wa an pe enta an ya?
あれは、あなたが私にくれると言っていたものですか?
tonoto sarkes ciomante kor itak=an hawe ene oka hi
酒宴の最後に至って私が話したことはこうだった。
tono kosiyuk pa maskin kusu ruan pito ne ruan kamuy ne a=nukarpa kane ren a=ne wa pis ta sap=an ruwe ene oka hi
和風の装束をしてなおいっそう盛装した神に盛装したカムイに見えて(立派で)私たち三人で浜辺に出る様子はこうだった。
tonoto oka ciomante kor a=kor yupi turano kayki a=kor_ toma kas a=kohosippa
酒宴が終わりに至ると兄さんといっしょに我々の仮小屋に戻った。
tono irenka kamuy ne yakka niwkes kusu esiirenka- koykarar pe tono nispa ne wa kusu irenka arke ku=koykar yakka ekasi nomi p kamuy ne wa kusu k=eyaysermak- enupur_ ram ekosiratki ku=ki wa kusu kamuyhuci ku=nomi siri ne hi tapan na.
和人のやり方には神であっても抗いがたく自分たちの方法をやらせるものが和人の首領であるので(その)方法の半分を真似してはいますが父祖の祈るものがカムイですから,私自身の守護神から力を得た心をお守りにしているので(こうして)神のお婆さんに私は祈るのですよ。