toon ta ka paye=an arki=an ka
そこらを行ったり来たりも
"tooni un arpa" sekor póho hawean.
「あっちの方へ行った」と子供が答えました。
nep toon saranip sik no oma ruwe ta an?
何が、あの編み袋一杯に入っているのですか?
neyke toono mokoro 'ike taa, 'ene'an tarah ダカ kiyehe nee manu.
それで昼寝をしたとさ。こんな夢を見たのかこう言ったとさ。
A: toonta an ni anak susu he?
A: あそこにある木はヤナギですか。
A: toon cise ku=cisehe tap an na.
A: あの家は私の家です。
B: toon sita sitakkaneko ku=nukar wa en=kasuy wa iramante akus tane sini nankor.
B: あの犬は長い間私が面倒を見て、私を助けて狩りをしましたが、もうすぐ亡くなるで しょう。
A: toon ekaci ranmano paraparak aw an.
A: あの子はいつも泣いています。
tapan toon ta an hawe だな”
このとおりあそこにあるというのだな」
arumusu toon reyep henne enta an _a
??あの犬の仕業ではないか
tani taa toonupuru'o'usika 'omante 'ike taa husko 'anihi neeno tani pirika, 'iine'ah, cise tah kara manu.
こんど、日が山のふもとに過ぎて、前のように、なんと、家がきれいになったとさ。
kunne neyahka toono neyahka hecire kanne oman manu. hempara ka sihtoono taka an=wante ka han kii.
夜でも昼でも遊びながら行った。(今が)いつか、昼なのかもわからなかった
menoko ekaci: toon kur resu kan an sita ne.
女の子: あの人が飼っている犬だよ。
“inkar inkar toon pe inkar iyaykipte”
「見て見て、あれを見て。恐ろしい」
“irampita nekon toon tusunike
「驚いた、一体どうしてあのエゾリスが
hetak ta toon pe kokkasapa an=tempatempa
早くあの子の膝をさわろう