e, na acapo toy ka ta a wa an wa.
はい、おじさんはまだ地面に座っています。
itese konno a=kasuy, toykar konno a=kasuy wa, sino yuptek pe an=ne.
茣蓙を編むと手伝い、畑を耕すと手伝って、本当に働きものだった。
nusa teksam ta ya... ya... toy ka ta yaykarkarserehokehoke=an [12] hokerekere=an kor
祭壇のそばで地面の上で転って足をバタバタさせ尻をついて足をバタバタさせながら
a=siparosukere oka sekor yaynu hi toy ka osma kusu [33] [34] [ ],
ご飯を食べさせてもらいたいなあと思ったその思いが、地上に降りたために、
ki rok awa piskanike kohumkosanpa tan kamuy maw uesinoye kamuy maw toy ka ehopuni wa arpa sir ko pannatara
そうしたところ(イナウの)まわりで突然激しい音がし神風が渦巻いて神風が地面から舞い上がって去って行く姿が薄くなっていく。
tura wa an=ronno nispa utar, etutkopat[248] wa pirka toykamuye[249] kar wa
連れて、殺された長者たちの葬式をして、しっかり埋葬して
kaeka kor an a pon menoko kor a kanit makun sowsut koosura toykasike itak’o hawe “a=wen-kor totto, nep e=ye hi ne hi he tapan?
糸縒りをしていた若い女が持っていた糸巻き棒を奥の隅に向かって投げながら言ったことは「悪い母さん,あなたは何を言うのですか。
korka, kotan piskan ta iwor isam wa, teeta kur néno iramante ka eaykap kusu, pon toy ka ta tapioka emo etoyta neya kinakar neya nen nen ki pa ruwe ne. aep hayta kusu ichiba or ta nep nep hok pa ruwe ne.
今の村の近くにはイウォロ (狩りをする場所) もなく狩猟もできないので、小さな畑でタピオカを作ったり、キナカラ (草採り) 等をしながらいますが、それでは食料が足らず、市場で買っています。