cise tumam ka horarayse wa
家の壁も崩れて
cise tumam or _un esireusi kor
家の壁に掛けて
ne... tumamaha ne yakka opitta
体はみんな
cise tumam ka a=korototo wa isam
家の壁も粉々に壊されてしまっていて
siknu tumama kamuy or un an=se wa arki=an yakun kamuy okka ta an=i=ama ari kamuy utar
生きたまま神の国へ背負ってきたら、普通の神様以上に扱われると、神々は
pet tumama ta an wa ne yakun
川筋にいるのならば
e=tumama hup pokon ka an. iyaykipte.
おまえは体が腫れたみたいになっている。おそろしい
e=tumama e=moymoye, e=cikiri e=tekehe ka e=moymoye...
おまえが体を動かし、足も手も動かし...
sorekusuwa sicipne tumam neno kane an pe.
それこそ大きな舟の胴体のようなものが、
i=tumam kuni p i=ko... i=ukoewnarpa kor
兄さんや姉さんは私を抱いて寝るにも私を互いに譲ろうとはせずに、
i=tumam kusu i=ukoeunarpa kor orano a=i=pirkakor orano,
私を抱いて寝ようとして取り合いをしながら、大事にしてくれる。
a=tumamaha opitta munin w_a, isam pe ne kusu,
私の体はすっかり腐り果ててしまったので
a=tumam hine hotke ... hotke=an h_ine ... hotke=an … hine,
抱きかかえて横になって、
i=tumam hine hotke=an h_ine,
私を抱いて寝てくれた。
ene siknu tumama kamuy or _un
生きたまま神の国に
ciorkuste muninni tumam i=kotukka
??腐った木の幹に私をくっつけて
an=tumama piskani niyar tukka wa
私の体じゅうに木の外皮が生えて
kamuy kosonte tumamkonoye oro wa
神の上等な着物を身にまとってから
an=tumam oro wa a=kor nispa utar
抱き合ってからは、私の紳士たちは
sikihi an... tumamaha suma or wa
目が…体が岩から