an=tuytuye kane cise or ta
けがれをはらって家に
kam usa tuytuy uypehe cicari kor
肉などの小片をまき散らすと
oattekkor kina tantuka anpa kane
片手にガマの束を持って
ku=tunpu upsor[5] (ku...) / ku=kosirepa kuni V
私の家に 到着するように
ewtanne heciri hawe tununitara.
とうちとけ合って、歌ったり踊ったりする声が美しく響いた。
tu imerukur re imerukur tuytuye kane
2つの光3つの光がこぼれ落ちるくらいで
sekor pon kakkok utar pon tutut utar i=ye hine a=ruska kusu orano cis=an ayne ki
と、小さいカッコウたちや小さいツツドリたちが私に言って、私はそれに腹を立てたので、それから私はさんざん泣いたあげくそうした
amam okke wa ku=tuytuye wa ku=soyesoye.
穀物をついて、箕でふるって籾殻を飛ばして、揺すって選り分けた。
mun nuye p ani i=tuytuye hine
箒を持って私をはらって、
ora amip, ika wa amip kasi tuytuye wa ahunke yan.”
それから着物、上着の上をはらってから家に通しなさい。」
ne munnuye mun ka wenkamuy kaske un tuytuye
その掃除したごみも魔犬の上にふるい落としました。
pirka menokopo soyne hine a=mi p tuytuye,
美しい娘が外に出てきて、私の着物をはらい、
cis'=an kane nukar pe a=tuytuye wa
私は泣いて、見つけた物のごみを払い
an=turseka kusu a=kor sapokina tutuk...
落としたので、姉は
an=ruska an='uk wa a=tuytuye wa
私は怒ってそれを取り、ごみを払って
hine rik ta hemesu=an akusu orano i=tuytuye ne kur ki kor
それで、穴の上に私がのぼると、その人は私をふるってゴミを飛ばし、
so ka soy ta an_=se wa a=tuytuye
ござも外に持っていってゴミを払い