2. utaspano ukoyki p utari renka p ani aynu pirka p mosir a=ekéske
3. 互いにケンカし合う者たちのために、アイヌの良い者が国で嫌われる
toan sisam utar ukoyki wa ukikkik kor oka.
あの和人たちはけんかをして殴りあっていた。
an seta ukowensampekor. ukoyki patek kor an.
あの犬は仲が悪い。喧嘩ばかりしている。
toan okkayo utar ukoyki kor an na. kasi opiwki wa kore yan
あの男たちが喧嘩しているよ。仲裁に入ってください
nea nispa utar ukoyki kor oka siri a=nukar.
あの長者たちが闘っているのが見えた。
somo eci=ukoyki no eci=e yakne
喧嘩をせずにおまえ達が食べるのならば
“upak rametok upak utarpa ukoyki siri a=nukar rusuy wa arki=an awa usayne ka tap Poyyaunpe katkor siri a=oyanene na.
「力が伯仲する勇者力が拮抗する首領(同士)が戦う様子を見たくて来たのにいやはやポイヤウンペがしていることは気に食わないね。
sekor hawean wa ki ukoyki hi noyne iramu=an wa
と言って喧嘩しそうに思えて、
ka ponno ponno cep ukoyki an=e=hci.
ほんの少しばかり魚を獲って食べています。
pet turasi retar seta ukoykire p hemanta an?
川にそって白い犬をけんかさせているものなあに?
toan hekaci onaha turano ukoyki wa ikesuy siri an.
あの男の子は父と喧嘩して家出したようだ。
toan seta utar ukoweysampekor. ukoyki kor patek oka.
あの犬たちは仲が悪い。喧嘩してばかりいる。
e=kor umma ukoyki nankor.
君の馬がけんかするだろう。
arpa ...arpa hine orano ukoyki kor paye ayne,
戦いながら山のほうに向かった。
a=akihi tura ukoyki=an wa uekot=an oasi wa oka =an.
私は弟と闘って、ともに死ぬことになっているのです。
nekon ne hawe kamuy ukoyki hawe
何の声だかクマが戦っている声
a=kor mataki ukoyki humi ne kotom
私の妹が戦い合うらしく