umuureh cikah naata anpa wa sanihi?
誰がつがいの鳥を捕まえてきたのだ?
neyke taa horokewpo taata re'usi. re'usi teh taa sinke'ikehe taa, horokewpo 'utah, monimahpo 'utah horokewpo turahci sapahci manu.
それで、その男はそこに泊った。泊ってその翌日、男たちは娘たちは男と一緒に下りて行ったとさ。
" 'iine'ahsuy, herohki kaata mas 'uta hawe'ikihci nah kihci 'ike ta'ah ka 'e'iraanahkahcipe. ta'ah ka ku'e'ocis."
「あのね、ニシンの上でゴメが鳴いてうるさいと皆がうるさがるのがくやしい。」
"ray 'an kusu, taata taa raykewehe pateh taa nay 'ohta mon kusu 'an"
「死んでしまったから、死体だけが川に流れてきたよ。」
teh tani taa, horokewpo taata taa 'ay yayne taa, monimahpo taa ta 'ehahtahci wa sapahci manuyke taa, hecirehci wa sapahci manu.
それで今度、男はそこにしばらくいて、娘たちがユリ根を掘って娘たちが、踊りながら山から下りて来たとさ。
'orowa suy san nayne taata 'osoma rayki. taa ponno 'uma 'osoma rayki,'osoma rayki, 'uskuype temma temmaha ne'ampe pisekah tampo koro.
それから、また帰ってから、こんどはウンコがしたくなった。ちょっとまたウンコしたくなった、したくなってお尻を調べたら胃袋の皮のコブがついていた。
'ahun teh taa huhkara kaata 'aarehcihi ne'ampe オシリ korupus. コオリツイタ、suhkara taa kasketa 'aarehci 'ike, 'ampene 'unci 'uskahci manu.
入って、ゴザの上に座らせたところが、オシリガ 凍って、コオリツイタ 。ゴザの上に座らせたから、みんな火が消えてしまったとさ。
" 'iine'ahsuy, tah horokewpo taata 'okayahci cise nee manu. taa tan cisehe ne'ampe yoy horokewpo 'utah nee manu."
「あのね、これは男たちがいる家だとさ。この家は良い男たちの家だとさ」
neeteh taa kiyanne monimahpo taata taa 'ommohohcin reske manu.
こうして結局、上の姉は母が育てたとさ。
neyke tani taa, 'orowano taata taa アノー 'ota poye 'ike taa, nay kara manu.
それからこんど、キツネはそこで砂をほって川を作ったとさ。
'orowa mun'aynu taa, cise kaata rikin teh nay 'onne 'inkaraha ne'ampe, reera tuhseka 'ike nay 'onne 'ahun teh ray.
それから草男が、家の屋根の上に登って川の方を見ていたら、風が吹いて飛ばされて川の中に落ちて死んだ。
ne'an ike taa tani taa, taata 'ahun tura'an(?). ponno 'an teh taa, nuhsu 'ani taa, アノ monimahpo 'utah hunarahci manu.
それでこんどそこに入って一緒にそこにいた。少したってからイヌゾリに乗って渡って来たが、その娘を探しにみんなでやって来たとさ。
neyke tani taa 'orowano 'an taata taa アノー 'ota poye 'ike taa, nay kara manu. nay kara 'omantene taa 'onnaykene taa, 'ohcaraha tah 'ahunke. 'ohcaraha 'ahunke ranke wahka kopoye ranke, rupuska ranke, suy wahka kopoye. rupuska ranke suy アノー simpuy 'onne, puy 'onne, 'ahunke. nah kii yayne taa 'okore taa アノー ruhkoro manu.
それからこんど、キツネはそこで砂をほって川を作ったとさ。川を作ってから、その中に自分の尻尾を入れた。尻尾を入れては水をピチャピチャさせて、凍らせて、また水を混ぜる。凍らせてまたその穴の中に入れる。という風に繰り返しやってみんな氷になってしまったとさ。
nah taa 'eweepekerehci 'ike taa, tani taata 'ahupahci. cise 'ohta 'ahupahci manuyke taa monimahpo 'utah taa neya horokewpo 'uta 'epuntekahci 'ike 'iine horokewpo, taa 'epuntekahci'ike taa caroke'ene 'ipe karahci, 'iperehci tani taa 'okayahci manuyke taa, neya 'ehahtahci koh 'ehci, ceh koyki horokewpo 'utah taa cehkoykihci, nah kihci yayne tani taa, neeroh horokewpo 'uta 'okore taa monimahpo 'uta samahci manu.
と話しながら、そこに入ってきた。家に入って娘たちと男たちは皆喜んで、4人の男たちは喜んで、喜んで、おいしいごちそうを作って食べさせて、しばらくいたが、ユリ根掘りをしては食べ、男たちは魚をとりに行っては食べなどしていたが、その男たちはみんなその娘たちと結婚したとさ。
neeteh taa 'orowa sapahci manuyke taa taata sapahci teh 'orowa 'unkayoh ciseta sapahcihi ne'ampe 'unkayoh 'ohacise 'an manu.
それで、それからみんな下りて来て、下りて来て、ウンカヨの家に戻って来たら、ウンカヨの空き家があったとさ。
nah kiike taa nukaraha ne'ampe taa, taata taa, tunkasaphka sineh 'an kusu 'an manu. karakahse kusu 'an manu. tunkasapahkaッテ アノシンダヒトノアタマ、ソシテ kema 'ani sitaykihi ne'ampe,
声がするので見たら、そこに頭がい骨が一つあったとさ。ころがって来たとさ。頭がい骨ってあの死んだ人の頭、そしてそれを足で叩いて
ne'an pooho 'oskoro kusu taa, cis yahkayki taata pon 'etuhka taa waawaase kusu 'an koh monimahpo kotahma, nah kii manu. nah kii 'an taata kema'etuhseka. 'uncikes, niwa 'ohta karakahseka 'oman yahka suy 'eh koh ne'an monimahpo kokarakahse 'anah taa suy kema'ekahkawe 'ociwe nah kii manu.
その自分の子どもが恋しくて、泣いたのだけれどもそのカラスの子がワーワー泣いては娘に付きまとったりしていたとさ。うるさいからカラスの子を蹴飛ばした。すると炉尻の、庭の方へ転がっていったがまた戻ってきて、その娘のところに転がってきて、また足で蹴飛ばして投げたりしたとさ。
mokoro teh taa, 'orowa taa, 'inoskun horokewpo taata sine too suy taa アノー soyta 'asin manu. soyta 'asinihi ne'ampe taa, suy taa nuhsu 'eh manu. nukara 'ike suy ne'an pise nuhsu 'eh manu.
寝てから、こんど真中の男がある日また外に出たとさ。外に出たら、またソリがやって来たとさ。見たらまたあの胃袋ソリがやってきたのだとさ。
neeteh tani taa 'orowa taa, horokewpo taa tani, taata makan teh taa, taa cise 'apaha cahke. 'ahunihi ne'ampe 'ampene 'ekuhteh manu. 'ekuhteh teh taa 'onnayketa taa, paa numaa kusu 'an manu. 'orowa taa 'ekuhteh sakaaketa(?) taa, 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'anayne taa, 'uurah rukum (pay) puy kaari 'asin, 'uurah rukum 'apa kaari 'asin, kii teh sewa teh 'an manuyke taa, 'onnayketa taa, sine 'ahchcipo taa 'ahrus kara kusu 'an manu.(テープ切れる)
それで今度、それから男はそこに行って、家の戸を開けた。中に入ったら中は真っ暗だったとさ。真っ暗で、その中に煙が立っていたとさ。それからその暗闇の中に入って行ったら、もやの半分は窓から出て、もやの半分は戸から出て、もやが晴れて、見ると、一人のババがそこでアツシを作っていたとさ。(テープ切れる)