an=kor itak.
アイヌ語
a=nooterke p raycep turse a=wen’oterke p cep testeske ekannayukar
強く踏んづけたものは死骸が落ちる(ようで)激しく踏んづけたものは魚がバタバタするかのようだ。
a=nokikkar pe raycep turse a=wenkikkar pe cep testeske ekannayukar
強く叩いたものは死骸が落ちる(ようで)激しく叩いたものは魚がバタバタするかのようだ。
i=ehayta pe ohaoka wa uopkorarpa uaykorarpa uasis haw ko pepunitara
私を討ち損じたもの同士で互いに槍を立て合って互いに矢を立て合って罵り合う声で大騒ぎだ。
itak=an ki kor kanto kotor a=ekonisuye ki rok awa sonno poka siknu kamuy ne paye hum konna koturimimse
(と)言いながら(兄妹の死体を)天空にぶん投げたところ本当に(兄妹が)生き返る死霊として飛んで行く音が鳴り響いた。
inkar=an hike tane anakne herukuwanno i=monuspare ne kotomno a=esanniyo
見ていると今はただ私の腕の見せどころであるように思われた。
arpa=an ruwe pet rantomo rorunpe urar puta un nis ne eputakamu kuttumuhu a=paeotke inkar=an ruwe ene oka hi
私が行くのは川の中流に戦争のもやが蓋つきの雲となってかぶさっている(ところで)その中に私が頭から飛び込むと見えたのはこうだ。
inkar=an awa pon menoko siki kurkasi kemrit oma retarsiknumi i=esanke
見ると若い女の目は血走り白目をむき出している。
a=kor casi casi upsor tapan inuma ranpes kunne cisiturire
私たちの山城山城の中には宝壇が低い崖のように(長く)伸びている。
a=kor sapo patek tasi kor siretok ceyhunara iki rok awa tap easir a=kor sapo eturpak sirka ne nankor _ya?
私の姉さんたったひとりだけがその美貌は他に探しようもないほど(美しい)と思っていたのに今はじめて姉さんに匹敵する容貌であろうか(と思えた)。
a=kor yupi a=kor sapo ineapkusun siretokkor wa siran ya ka a=eramiskari
兄さんと姉さんはなんと美貌であることか聞いたこともないほどだ。
a=kor sapo, eci=paye yakka pirka an=an ayne pirka=an yakun eci=osi arpa kuni p a=ne na.”
姉さん,あなたがたが行っても私はちゃんとしていて,やがてよくなったらあなたたちの後から行くつもりですよ」
an=an ayne ponno poka sampesituri a=ki hi kusu “a=kor yupi, ikutasa yan.
そうしているうちに少しだけ気分が楽になったので「兄さん,酒宴に行ってください。
a=kor yupi tu kamuy sinrit opentari a=kor sapo tupet takusa aw oraye i=kurkasike esitayki
兄さんは多くの神の根源を明らかにして(助力を乞い)姉さんは2 つの細長い(?)タクサを家の中に持って入って来て私の上を叩く。