Aynuitak ne ya upopo ne ya husko oruspe ne ya inne utar nure wa ecakoko.
アイヌ語やウポポ、昔の話を多くの人に聞かせ、教えました。
Aynuitak ne ya upopo ne ya husko oruspe ne ya inne utar nure wa ecakoko.
アイヌ語やウポポ、昔の話を多くの人に聞かせ、教えました。
Aynuitak nu pa kor sukup utar 90 pa 100 pa an yakka aynuitak eramuoka ruwe ne. Ne hi koraci, pon=an i ta a=nukár pe a=nu p anakne, onne=an yakka a=esikarun pe ne ruwe ne.
アイヌ語で育った人達が90歳・100歳になってもアイヌ語を覚えていたように、子ども時代の記憶というものは年を取っても残っているものである。
Aynuitak patek somo ne, aynupuri ka poronno ku=nu, ku=nukar easkay.
アイヌ語ばかりではありません、アイヌ文化もたくさん聞いたり見たりすることができました。
"Aynuitak sinre? Hemanta ne?" sekor iyoyamokte utar ka oka nankor.
"アイヌ語地名?なんで?" と思う人も多いでしょう。
"Aynuitak suy a=nu easkay kuni a=ye easkay kuni, rajio anakne iyotta pirka media ne nankor.
「アイヌ語を再び聴くことができるように言うことができるようにするために、ラジオは最も良いメディアだと思います。
Aynuitak a=pirása kuni, Hidaka-kannai Biratori-chô Nibutani or ta, FM Nibutani housou (FM Pipausi) a=kar wa, ne housou kes cup an kor a=ki ruwe ne.
アイヌ語を広めるために、日高管内平取町二風谷で、FM二風谷放送 (FMビパウシ) が作られ、その放送が毎月行われました。
Aynuitak eramasu kur utar Ainu-bunka-kôryu-sentâ or ta uwekarpa wa, aynuitak uwepakasnu pe ne ruwe ne.
アイヌ語が好きな人がアイヌ文化交流センターに集まってアイヌ語について教えあう日でした。
Aynuitak a=nuyé hi ta a=eywanke nokaha anak asir JIS kikaku or ta a=omáre kusu ne na sekor néa nispa ene sonko en=kore hi:Aynuitak easkay kur Satoo Tomomi nispa (Hokkaidoo Daigaku Zyunkyoozyu) tak wa aynuitak a=nuyé hi ta a=eywanke noka Satoo nispa or wa a=nure hawe ne.
その要望に前向きに返答し、北海道大学文学部の佐藤知己氏を委員会に招き、アイヌ語で用いられた文字についての説明を受けました。