uturu ku=erampetek kor ... ne korka
ところどころわからなかったけれど
"kuani Harutori to orene ku=oman hi ta, ku=erampetek aynu utar 'irankarapte, Harutori kotan na etuyma ya?' ani en=kopisi ruwe ne.
「私は春採湖へでかけたとき、見知らぬアイヌの人たちが私に次のように尋ねました。"イランカラプテ、春採コタンは未だ遠いですか?"
Neanpe anak "iwakte" ari an=ye p ne ya? Henne ne yakun "omante" neya? Nekon an=ye ka ku=erampetek ruwe ne korkay, usa oka kampisos ku=nukar wa ku=yaykosiramsuypa ayne, "iwakte" ari ku=ye rusuy ruwe ne.
このことは「イワㇰテ」 で良いものか。 そうでないなら「ホプニレ」であるのか。 そうでないなら「オマンテ」であるのか。どのようにいわれるのかも私にはわからないのだけれど、私は本をいろいろ調べて考えて「イワㇰテ」と呼ぶことにしました。
korkay, kampisos ku=nukar wa aynu itak ku=eyaycakoko yakkay kampisos ne kusu aynu itak nékon an=ye itak ne ya ku=erampetek.
しかし、本を読んでアイヌ語を自習しても、本ですからアイヌ語がどのように言う言葉なのかわかりません。
kuani anakne Kagawa or ta síko wa Okayama or ta sikup wa an pe ku=ne ine, aynu ari an=ye utar anakne ku=nu amkir a korkay pirkano ku=erampetek.
私は香川に生まれて岡山で育っていた者で、アイヌと言われる人たちは聞いたことがありましたがよくわかりません。