“asinuma anak kerepturse a=ne wa ki na”
「私はオオトリカブトであるのだ」
“asinuma poka an=an yakne a=santeke ne situri kunak a=ramu
「俺だけが(あの世に)いるのなら、子孫も続くだろうと思って
asinuma ka anayne iki=an hi ka somo ne.
私も理由なしにしたことでもないのです。
asinuma ne yakka nep a=unuhu teke kere siri isam no
私の方でも、私の妻が母に家事の手伝いもさせないほどに
asir kamuy ne yaykar pa wa kamuy or ta yaykatcipi wa
新しいカムイに姿を変えてカムイの世界で生き返って、
asinuma ka sine irwak a=ne. きよだい ka a=sak pe
私も一人っ子で、兄弟もいないのだから。
asinuma ka a=e ani a=kuykuy. nea pon menoko ka
私もそれを食べ、私が口のなかで噛みちぎった肉をその娘にも
asinuma a=utari somo ne no mosma utar payoka hi ta
私の仲間の神ではない他の神々が歩きまわっている時に
asinuma a=rehe Kotanpunkiyo Mosirpunkiyo a=ne wa
私の名はコタンプンキヨ・モシㇼプンキヨであって
asinuma anak Sinotpet ta iorot pe a=ne wa
私はシノッペッでそこの住人となり
asinuma anak kamuy or ta tane an=an korka
私は神のところに今は暮らしているけれど
asinuma anak horkew kamuy poniwne hike a=ne wa
私はオオカミの神の年下のほうであって
asinno nep ka a=rayke a katu ka
最近は何も猟があった様子が
asinno anak nep ka a=rayke a katu ka isam.
新たには何も猟があった様子はないのですが
asinuma ka niwenhoripi=an wa sonko a=ye.
私も威嚇の舞をやり伝言を述べました。