sine-seta. tu-cikappo. re-emus. ine-cise. asikne-suma. iwan-amip. arwan-amuspe. tupes-makiri. sinepes-yuk.
1匹の犬 2匹の小鳥 3振りの刀 4軒の家 5個の石 6着の着物 7杯のカニ 8本の包丁 9頭のシカ
sine-seta. tu-cikappo. re-emus. ine-cise. asikne-suma. iwan-amip. arwan-amuspe. tupes-makiri. sinepes-yuk.
1匹の犬 2匹の小鳥 3振りの刀 4軒の家 5個の石 6着の着物 7杯のカニ 8本の包丁 9頭のシカ
sine-p. tu-p. re-p. ine-p. asikne-p. iwan-pe. arwan-pe. tupes. sinepes. wan-pe. sinep-ikasma-wanpe. tup-ikasma-wanpe.
1個 2個 3個 4個 5個 6個 7個 8個 9個 10個 11個 12個
tonkori anakne Karahuto-aynu rekte p ne wa, asikne ka kor pe ne.
トンコリは樺太アイヌの楽器で、五本の弦を持ちます。
ataye 3000-man-en ne cise hok wa, asikne pa pakno síran híne, tane ataye 1500-man-en ne cise ka oka.
約3000万円で買って5年経ち、価格が約1500万円になった家もある。
cuwan ipe okake ta, poro cip pon cip asiknep pakno Sisirmuka or un a=sanke wa, utar o pa wa petpes ruwe ne korka, hokus cip ka an wa, hokus akusu ya ta oka utar te-kor-rep pa kor mína rok, mína rok.
昼食の後、大きな舟小さな舟五艘ほど沙流川に出して、人々が乗って川を下りましたが、ひっくり返る舟もあって、ひっくり返ると陸にいる人たちが拍手をしながら大いに笑いました。
kor keske kesto aynu utar tun ren inen asiknen pakno utura pa wa i=kohok arki pa kor
と、毎日毎日、人々が二人、三人、四人、五人まで一緒になって私たちのもとへやってきては
eci=huraye wa mikehe eci=kar wa mimihi asiknep iwanpe ne eci=kar
あなたたちが洗って、三枚にあなたたちがおろし、片方5,6枚にあなたたちがする。
e=huraye wa mikehe e=kar wa mimihi asiknep iwanpe ne e=kar
あなたが洗って、三枚にあなたがおろし、片方5,6枚にあなたがする。
ku=huraye wa mikehe ku=kar wa mimihi asiknep iwanpe ne ku=kar
私が洗って、三枚に私がおろし、片方5,6枚にする。
a=huraye wa mikehe a=kar wa mimihii asiknep iwanpe ne a=kar
洗って、三枚におろし、片方5、6枚にする。
Nibutani or wa Okayama or un ku=hosipi wa asikne pa pakno sir an, sine an to ta ekuskonna nispa mosirhoppa.
二風谷から岡山に戻って5年ほど経った、ある日突然萱野さんが亡くなりました。
Niptani aynu itak Kyositsu or ta káni ka k=epakasnu. te pakno asikne suy póka k=epakasnu ruwe ne korka ku=kor Kyositsu or ta anakne itak-e-sukup húci asiknen pakno oka wa itak anakne en=akkari pirkano eraman ruwe ne wa etarka itak k=eywanke ka eaykap wa ene k=epakasnu yak pirka ya ka k=erampewtek korka kuni ne ne wa Sensei ku=ne kuni ne ne wa Seito ku=ne wa néun póka ku=iki ruwe ne.
二風谷のアイヌ語教室で、私も教えます。 今まで5回だけでも教えていますが、 私の教室ではアイヌ語で育ったフチが5人ほどいて、 言葉は私よりきちんとわかり、 私がおろそかな言葉を使うこともできなくて、どう教えたらいいかわかりませんが、 時には先生、 時には生徒になって、どうにかしています。
Isa anakne "arwan to pakno" sekor en=ye a korka, káni anakne asikne to patek ne yak pirka kuni ku=ye wa ku=nisuk ayne, eese ruwe ne.
医者は「七日ほど」と私に言いましたが、私は五日ほどならと言って頼んだ結果、承諾されました。
tanpa, aynu mosir ta upas wenpe ani aynu ren mosir hoppa hine, sinen ikasma asikne-hotnen hinakoro píro yak a=ye.
北海道で雪の不幸により人が三人亡くなり、101名がどこかを傷つけました。
"ê, ra ta an tumpu or ta ne yakun, eci=respa yakka pirka korka, cápe asiknep ne yak inne kaspa."
「はいはい、下の部屋でなら、あんたたち飼ってもいいけど、猫が五匹じゃ多すぎるわ。」
Arwan pa ikasma wan pa etok ta, Mitsuishi kotan rôjin-hômu or ta tu pa ikasma asikne hotne pa ne sine onne húci an ruwe ne.
17年前、三石町の老人ホームに102歳になるお婆さんがいました。
"yutori syôkan sêdo ('suteppu hensai' sekor ka a=ye)" anakne icen a=esouk wa asikne pa an pakno ponno ponno soataykar=an híne, iwan pa an yakun, ekuskonna poronno soataykar=an easirki kuni p ne ruwe ne.
「ゆとり償還制度 (「ステップ返済」とも言う) 」とは、お金を借りて5年経つまでは少しずつ借金を返して、6年経てば急にたくさん借金を返さなければならないものである。
sisam utar ricip sak wa aynu mosir or un arki. nuca utar ricip amso wa aynu mosir or un arki. oro wa 19-suy an asikne hotne pa arke okake ta sisam utar nuca utar aynumosir otta mosir uweus hi irammakaka kar wa oro wa karapto un utar cupka un utar yupkeno tupte hi ka an. yaunmosir otta anakne sisam utar arki wa aynu utar turano
南から和人、北からロシア人がやって来ると、19世紀後半にはアイヌの住む土地に日本とロシアの国境ができました。樺太や千島ではアイヌが北海道へ強制移住をさせられ、北海道では、和人がアイヌの住む場所を移動させました。