cih 'ohta repunihi ne'ampe taa, taa horokewpo taa tani taa, cipihi taa sine 'ene hewee, ta'ene hewee, te'ene hewee, nah kii yahka taa monimahpo taa haaciri kahanki manu.
舟のなかにころがりこんだ時、男は、舟を一方へゆらす、こっちへゆらす、あっちへゆらす、というふうにゆらしたけど娘は(川)に落ちなかったとさ。
cih 'ohta repunihi ne'ampe taa, taa horokewpo taa tani taa, cipihi taa sine 'ene hewee, ta'ene hewee, te'ene hewee, nah kii yahka taa monimahpo taa haaciri kahanki manu.
舟のなかにころがりこんだ時、男は、舟を一方へゆらす、こっちへゆらす、あっちへゆらす、というふうにゆらしたけど娘は(川)に落ちなかったとさ。
cis 'omantene taa, 'orowa 'anayne taa, sine too taa, makan kusu 'ene nukara kusu nah 'eraman kusu tani taa, 'orowa taa makanihi nee manu.
泣いて泣いてしばらくしてから、ある日に、自分も山へ行って、様子を見てこよう思って、それから山へ行ったんだとさ。
cis manuyke taa mokonrayki kusu cisihi ダカ, to'ee rusuy kusu cisihi ダカ, taa moro'an monimahpo ta'aa 'ahkapoho taa mokonte kusu taa hunke manu.
泣いたのは眠たくて泣いたのか、乳が飲みたくて泣いたのか、家にいた女の子がその坊やを寝かそうと子守歌を歌ったとさ。
cih- cihpo rew, suy ni'atus onne 'ahun an 'ohta horokwepo taa "acikacika."
cih- cihpo rew, suy ni'atus onne 'ahun an 'ohta horokwepo taa "acikacika."
cihpo rew, suu 'onne 'ahun, 'an ohta taa, horokwpo taa
チッポ虫は止まった、鍋の中に入った、その時、男が
cihkarahci kusu tan nii, cih nii ka tohpahci manu. cih nii tohpahci ike taa, tohpahci 'an 'ohta, kohpaha tuhse 'an ohta "sinen kuh ray," suy tohpahci 'ohta "tunne kuh ray," suy tohpahci 'an, kokeraha tuhse, kohpaha tuhse 'an ohta "renne kuh ray," nah taa kihci manu.
舟を作るために、舟を作る木を切ったとさ。木を切って切っていた。木を切りつけて木片が一片とぶと「一人死んだ」、また切りつけると「二人死んだ」、また木片がとぶと「三人死んだ」と言ったとさ。
"cihpo raykire teh sihnumihi 'ampa 'eh kusu neyke wante kusu neyke taa 'eko'oman kusu."
「チッポ虫を殺してその目玉を持ってきてそれだと分かったら私はあなたのところへ帰っていきます。」
cisehehcin 'ene 'okore turahci 'ike tani taa, cise karahci 'ike re cise ka karahci manu.
みんなそれぞれのうちに行って、所帯を持って3軒の家を建てたとさ。
"cihci piipi, cihci piipi. " nah kii manu.
「cihci piipi cihci piipi」と音がしたとさ。
cis yayne taa, cis wa taa, tu horokewpo taa, ran manu.
泣いて泣いていたら、男が2人下りて来たとさ。