an=tekehe an=cikiri
私は手足を
paroho neya, kunne tekehe neya, cikirihi neya, kisaraha neya, saraha neya, opitta poro ruwe ne.
その口、黒い手、足、耳、尾、全てが大きかった。
yayrenkane a=uyna hine cikir un puye a=cikirpospare tek un puye a=tekpospare
私は喜んで受け取って足を入れる穴に足を通し手を入れる穴に手を通した。
pakno ne kor kamuy hayokpe a=uyna hine cikir un puye a=cikirpospare tek un puye a=tekpospare
そうして立派な鎧を手に取って足を入れる穴に足を通し手を入れる穴に手を通す。
Mata ek etoko ta a=kar kuni p poronno oka korka iyotta páse p anakne cikuniperpa ne.
冬支度で一番大切なのは薪割りだ。
a=nukar_ rusuy anakne a=oyra ka somo ki no an=an rapok hem pahawpo cikarire[158] akusu
会いたかったことは忘れることなくいるうちに何かの噂が聞こえてきて
su pop kor an samake ku=kus akusu su ku=kuta wa ku=teke ku=cikire... ku=cire.
鍋が沸騰しているそばを私は通ったところ、鍋を私はこぼして手を火傷した。
ne kusu ne ya Heijirô anak asikne pa ikasma wan pa ne hi ta siyeye wa harki teke newa harki cikiri arka wa un.
どうしたことか、平治郎は15歳のときに病気になって、左手と左足が不自由になりました。
ene ku=ki hi ka k=étoranne korka..." sekor hawean kor, oatcikiri rikinka kor, "néun ne yakka suy e=ek yakun, ku=cikiri ani nani e=ikkewe ku=kaye kusu ne na!" sekor hawean kor, ne cakcak set or un hopuni wa hosipi ruwe ne.
こんなことは本当はしたくないんだが...」と言って、片脚を挙げながら、「それでも、またやって来たら、この脚であっという間におまえの背中をへし折ってやる!」そう言ってそのミソサザイは巣に飛んで帰りました。