iwor or un sikiru=an kor kamuy cikoykip yuk cikoykip a=eawnarura.
山に向かえば熊を獲物に鹿を獲物に獲ってくる。
iwor or un sikiru=an kor kamuy cikoykip yuk cikoykip a=eawnarura.
山に向かえば熊を獲物に鹿を獲物に獲ってくる。
a=yuputari rupne pa h_i orano yuk cikoykip kamuy cikoykip nuwe kooka.
兄たちは成長すると、シカやクマをたくさん捕ってきた。
pewre hi ta ka (e) eomuken a p, yuk cikoykip kamuy cikoykip eawnarura a=onáha ka ki wa,
若い頃にも獲物が捕れなかったのに、シカの獲物、クマの獲物を家に運び入れることを父もして、
ene iki=an a[wa?], inne no yuk cikoykip kamuy cikoykip a=eáwnarura.
そのようにしまして、いっぱいシカやクマを獲っては家に入れ、
teetawano humnowano, aynupuriani sikup-a-nontomta usakimuniwor, usapet-iwor ottaokay. cikoykipusa, innecepusa, uwatte-no-po okaykusu, anunkeray-pepirkanosuke=anma=an.
私たちアイヌは、古くから山猟や海漁、川漁、山菜とりなどを行い、その獲物や収穫物を上手に料理しました。
Ruwe ne kusu, tane oka okkaypo utar, aynu ne yakka, cikoykip ne yakka, isramne p an ciki, eci=kásuy yak pirka.
だから今いる若者よ、誰であっても何であっても、困っている人やら生き物やらを見たら助けると良いですよ。
iwor or peka e=apkas wa ne yakne (yuk cikoykip kamuy ciko) kamuy kam yuk kam
山の猟場に行って熊肉や鹿肉
Tane anakne, ku=uni piskani ta a=nukár eaykap cikoykip neya cikap utar hunak un paye wa isam ruwe an?
今はもううちの周りで見られない生き物、どこへ行ってしまったのだろう?
①:makanak iki=an yakun, aynu patek ka somo ne, cikoykip ne yakka ni ne yakka kikir ne yakka, mosir epitta siknu wa okay pe opitta pirkano oka nankora?
1:どうしたら、人間だけでなく、動物でも木でも虫でも、国中に生きているものが全て無事に暮らすだろうか?
20 pa pakno, Burakisuton Hakodate ta nepki rápok ta, aynu mosir un cikoykip neya ni neya kina neya pirkano nukar pa wa, samormosir or wa sinnano okay pe poronno an hi eraman ruwe ne.
20年間、ブラキストンは函館で働いている間に、北海道にいる獣や木や草をよく見て、本州とは違っているものがたくさんあることがわかった。
ora suy isimne an kor, toytoy or wa seta, cápe, cikap, umma, peko neya, kikir, cikoykip neya kar.
そして再びその翌日、土から犬、猫、鳥、馬、牛など、虫、けものなどを作られました。
4000 pa pakno etoko ta, Sukumo or un jómon utar an wa, oro un sey ka cikoykip pone ka, oykesne aynu raykewehe ka osurpa ruwe ne.
4000年前に、宿毛のあたりに縄文の人たちがいて、そこに貝だとか獣の骨だとか、しまいには人間の死体まで捨てました。
“Hai ku=ramu! Ney ta a=resú seta ne ya!?" ari ponno ku=iruska kor ne cikoykip pirkano ku=nukar ko, senne ka suy síran kuni ku=ramu a i, nep seta ka somo ne, sonno mímus moyuk ne awan.
「びっくりした!どこの犬だ!?」とちょっと腹が立ってその獣をよく見てみると、まさかそうとは思わなかったがなんの犬でもない、とても太ったタヌキだったのだ。
oro wa hempak puri hatto ne wa kamuycepkoyki ne yakka yukkoyki ne yakka hatto ne wa aynu utar iyotta yayan cikoykip aep ne koyki hi ka hatto ne wa koyki eaykap. aynu utar teeta koraci pirka urespa ki ruwe ka oar isam.
いくつかの習慣が禁止され、サケ・マス類やシカなどの動物の捕獲も許されず、アイヌの生活は大きな打撃を受けました。
oro wa hempak puri hatto ne wa kamuycepkoyki ne yakka yukkoyki ne yakka hatto ne wa aynu utar iyotta yayan cikoykip aep ne koyki hi ka hatto ne wa koyki eaykap. aynu utar teeta koraci pirka urespa ki ruwe ka oar isam.
いくつかの習慣が禁止され、サケ・マス類やシカなどの動物の捕獲も許されず、アイヌの生活は大きな打撃を受けました。
ne enshûrin or ta anakne, poro cikuni naa poronno oka wa, tane oya uske ta a=pa ka eaykap cikoykip ka naa oka sekor a=ye.
この演習林では、大きな木がまだたくさんあって、今は他の場所で見つけることができない動物もまだいるらしいです。
3,500-hoski an pa wano 2,200-hoski an pa pakno samor mosir ta anak siyamam a=kar a korka, yaunmosir ta anakne cikoykip poronno an pe ne kusu siyamam a=kar ka somo ki no, oka utar iramante a iramante a ruwe ne.
2,900~2,200年前ごろから本州北部より南では稲作が始まり、北海道では狩猟採集が続けられました。
Ne i orowa re pa pakno okake ta, onuman an i ta néa ru or péka ku=apkas ko, néa uske ta tanpota tsutsuji kaki tumu wa sine cikoykip cisoyekatta wa ek.
それから3年ほど経って、夕方にあの道を歩いていると、あの場所で今度はツツジの垣根の中から一頭の獣が飛び出して来た。