e=ekte wa siran ruwe ne kusu
おまえを来させたみたいなので
“i=ekte e... korsi en=kore yan”
「私にちょうだい、赤ちゃんをちょうだい」
an=etetterke cip or ta arki=an hine
飛ぶように舟のところに行って
a=ehese poka ki kusu ne na”
私はほっとするのですよ」
a=ehekustek noyne yaynu=an sekor
くさくてたまらないように思うと
i=ekte wakusu ek=an __hi ne wa
私を[実家に]来させたので、やってきたのです。
a=ehekustek kuni a=ramu _hi kusu
くさくてたまらないので
a=etete wa wakkaniseeaskay'=an kunine
手で体を支えて水をくむことができるように
a=etete wa somo enpuyna=an kunine
手で体を支えて頭から落ちることがないように
...i=ekte wa a=an yak pirka”
私の方に来たらいい」
kane kuwa etete kane hine soyene os nea ma... kiyanne mat soyene
金の杖をついて、(兄は)外に出て、後につづいてその姉が外に出て
E=teke ette!
お手をちょうだい!(挨拶として手をとりあう時かける言葉)
“nen e=ekte wa un e=ek hawas”
「誰がお前を来させようとして、来たというのか」
kamuy huci kuwa etete etete kane hine, soyne hine i=kewehomsu.
神の媼は杖をつきつき、戸外へ出て私をねぎらった。