ku=yaykorpare wa es=erankarap=an
抱いて、貴方がたにご挨拶と
paskur okkayo ka V c=etakkar na, V
カラスの若者も招いたよ
eyami okkayo ka V c=etakkar na, V
カケスの若者も招いたよ
kamuy opitta V c*2=etakkar*3 na, V
神様皆を招いたよ
orano hine a=kor huci erankarap pa SITARI ki pa ruwe ne hine,
彼らはおばあさんに挨拶をした。
Hameum pono ne yahka urankarakara an-ekarakara,
仕返しを少しでも(したいが?)、仲直りを私はする。
a=utari utar an=etakare _hine
村人にそう夢を見せて
apesam ta a hine i=erankarap.
炉端に座って私に挨拶をし
aynu-pito utar iso erimse iso etapkar
そして、人間たちが海の獲物に喜んで踊ったり踏舞したり
utar oka ruwe ne hine i=erankarap
人たちがいて、私に挨拶した
katuturusno onkami=an akusu i=erankarap kittaramno
しぶしぶ私が礼拝すると、老爺も私に挨拶し、
an __hine oka hi kusu a=erankarap yakka
いるので、私が挨拶をしても
apeetok ta mónoa wa a=onáha erankarap.
上座に座って父に会釈しました。
a=ahunte ruwe ne hine i=erankarap hine
中へ入れると私に挨拶の口上を述べ
kuani ka ku=eramusinne. koyayrayke eci=ekarakara.
私も安心したので、君に感謝している
rok pa ruwe ne wa orano a=erankarap. a=onaha erankarap pa.
座ったので、私があいさつをし、父も挨拶をした。
i=os ahun h_ine i=erankarap ru[we ne].
後から入ってきて私に挨拶をした。
i=os ahun h_ine i=erankarap ruwe ne hine,
後から入ってきて挨拶をし、
a=sapa uk h_ine a=erankarap i=erankarap hine
私の頭をとり、お互いに挨拶をしあった。