a=onaha etakasure i=omap hine
(石狩の若者が語る)父は私をとてもかわいがって
(HAHA, eee, e)etakasure a=kemnu p
私はとても哀れに思えてきた
tan mata anakne etakasure méan kusu, suidôkan anakne néyun néyun ekesinne rupus wa, suidô-ya (suidôkan us konru rúre hi nepki ne ki utar) anakne, sini eaykap pakno sonno monniska hawe ne.
この冬はあまりにも寒かったので、水道管はいろいろとあちこち凍って、水道屋 (水道管に付いた氷をとかすことを仕事とする人たち) は、休むことができないほど本当に忙しかったそうです。
korka, kokuzin utar etakasure hetce easkay utar ne kusu, nep ne yakka nupetne no terkere kor rekte p ne.
しかし、黒人たちは特に拍子を取るのがうまい人たちだったので、何であっても楽しく跳ねらせながら演奏しました。
macihi ne yakka etakasure kewtumu pirka,
奥さんも非常に心が良い
pet or peka etakasure a=emonipirka wa cep haru
川じゅうでより一層私たちは仕事をして魚の収穫や
uymam=an kor etakasure tonokomawkopirka=an wa
交易に行くと、幸運にも、和人の殿様にも恵まれており、
posiresitte. a=poutari etakasure pirka pa wa,
子供もたくさん生まれ、私の子供たちは大変立派に育って、
kamuy tono ne yakka etakasure
立派な殿様もとても
pon sake poro sake esarasak no
少しの酒もたくさんの酒も惜しまずに
a=hekote nispa etakasure ison
夫は大変狩りの名手で
hat esik pe ne etakasure numus
ヤマブドウの実がよりよけいに大きな実がなり
"nay putu un kotan etakasure
「沢の入り口にある村は、ずば抜けた
ene nispa kamuy uymam kor etakasure cikasnukar wa
このようにニㇱパが交易に行って特別に恵まれて
toy ermu poro ermu osoro etara hine... hine
大ネズミが彼女のお尻にささっていて、
kina e=supa kor etakasure topen wa
野草をおまえは煮て、とても甘くて