1974 pa ta hoskino a=sanke p anak oro un kasettotêpu ka an a korka, asir kampisos or un pe CD ne kusu, humihi ka têpu akkari pirka p ne yak a=ye.
1974年に最初に出版されたものは中にカセットテープもありましたが、新しい本の中のものはCDですから、音もテープより良いものだといいます。
1974 pa ta hoskino a=sanke p anak oro un kasettotêpu ka an a korka, asir kampisos or un pe CD ne kusu, humihi ka têpu akkari pirka p ne yak a=ye.
1974年に最初に出版されたものは中にカセットテープもありましたが、新しい本の中のものはCDですから、音もテープより良いものだといいます。
防空壕 sekor a=ye p or un ku=kor hekaci turano ahun wa nuyna=as wa oka=an hi ta hemanta ka humihi poro humihi as wa ku=sapaha ka ikotuntek wa k=eramutuy. wa okake ta hemanta humihi sekor ku=hawean akusu ku=poho utar 爆弾sekor a=ye p a=turse humi ne wa sekor hawean wa
防空壕というものに子どもといっしょに入って隠れているときに何かの音、大きな音がして頭が響いて私はびっくりした。その後、「何の音?」と私が言うと子供たちは爆弾と言うものが落とされた音だと話した。
puray or un ... wa soyne inkar akusu cikap utar poronno arki wa e p kor_ rusuy kusu ek ruwe ne noyne, nep ka aep ka isam pe ne kusu, opitta paye wa isam wa nep humihi ka hawehe ka isam.
窓から外を見ていたところ、鳥たち沢山来て、食べものが欲しいので来た様子らしく、何も食べ物も無いので、みんな行ってしまって、音も声もない。
teeta 兵隊utar arki wa neun neun ka iki pa wa coka anakne 防空壕 sekor a=ye p a=kar wa oro ta ku=poho utar turano oka=as rapok hemanta ka humihi sonno poro humihi as wa k=eramutuy akusu ku=kor poho utar 爆弾ne… 爆弾a=turesere humihi ne wa sekor ku=kor hekattar ye wa
昔兵隊たちが来てなんやかんやして私たちは防空壕というものを作り、そこに子どもと一緒にいると何かの音、本当に大きな音がして、私がびっくりすると、子どもたちは爆弾が落とされた音だと言った。
puray or un... or wa soyne inkar akusu cikappo utar wa aep kor_ rusuy kusu ek wa ukohawe... ukocis kor oka=an awa, nep ka e p ka isam pe ne kusu arpa wa isam. nep humihi ka hawehe ka isam.
窓へ…から、外を見たところ、鳥たちが餌を欲しくて来て、声…鳴きあっていたところ、何も食べ物もないので、行ってしまった。何かの音も声もない。
'okaaketa sine monimahpo pateh taa kinta 'an teh taa suy niina. nii humpaha ne'ampe taa suy nah hum'iki manu.
あとには娘が一人だけ山にいてまたマキをとった。木を伐ったらまた、こんな音がしたとさ。
tumihi asitoma p ne ruwe ne kusu a=matnepo arpa wa yantokor kuni ye wa ek yak... ek yak pirka." sekor onne kur hawean hine nea imatnepone p[114]soyne hine,
力が恐ろしい者であるので、娘よ、行って客を泊めると言って来なさい」と年寄りの人が言うと、その娘である者が家の外に出て
amuspe numihi a=e wa ku wak… wakka rusuy wa nam wakka ku yakun honihi ran na.iteki.
カニの身を食べて冷たい水を飲むと腹が下るよ。するな。
" tah cihpo sikihii. numihiii." nah yee teh tani taa, 'orowa horokewpo tura 'omanihi ne'ampe taa cise ta 'omanihi ne'ampe taa, niinankorope rimse 'ani taa 'ekanrayehcihi neh manu.
「これはチッポ虫の目玉だ。目玉だ。」と言って今、ようやく男と一緒に行って家へ行ったら、木の人形たちが踊りながら出迎えてくれたんだとさ。
sekor an kusu nep tumihi e=koan yakka a=keppirorke ne hi tapan na.
何かの戦争にあなたが見舞われても私の力添えで無事でいられることでしょう。(けれど)