ineap isonkur an usi ne wa siran ya ka a=eramiskari no
全くどれだけ猟運に恵まれた人であるのか分からないほど
usa isoytak a=ye wa uenewsar=an ayne
いろいろな話を私がして、お互い語り合っているうちに
pak ison kur isam kur a=ne p ne kusu
私ほどの狩りの名手はいないので
pak isonkur isam kur ne wa asinuma ne yakka
いないと言えるような男です。
pak ison kur isam ison kur a=ne
私ほどの狩の名人は他になく
hekaci: iso hee? sonno hee? iso neyke sahne an paa ku=ommo suke teh KAREE karaha. anpene keeraan.
男の子:クマ? ほんと? クマだったら去年お母さんが料理してカレーを作ったよ。とても美味しかった。
matkaci: isosankekamuy hopuni wa arpa.
少女:フクロウが飛んでいっちゃった。
uturano isoytak=an. uturano isoytak=an.
一緒に私たちで話す。
irara isoytak a=en=ye wa ku=iruska wa ku=sikittettek wa.
人をばかにした話を聞かされて、私は怒ってぷいっと後ろを向いたよ。
pak ison kur isam kur_ ne wa,
並ぶもののない狩の名人であり、
ene ison hene pirka hene ki siri an h_i an.
こんなに狩が上手で優秀なことよ」
pak ison kur isam kur_ ne p ne kusu,
とても狩の上手な人だったので、
`hoski iso atpa ne a=e=kar pe ne.'
『先に、お前を最初の獲物にしてやるぞ』
pak ison kur isam kur a=ne wa,
並ぶものなき狩人になり、
pak ison kur isam kur a=ne.
並ぶもののない狩の名手であった。
ineapkusun ison wa iki ya ka a=eramiskari.
たいへん狩が上手である。