isam tek ayne ahun ruwe ene an hi easir ka kanni ka
いなくなって、ちょっとして入ってきた。本当に棍棒といっても
iramante ka a=easkay pe ne akusu a=i=hoppa p ne kusu
猟をするのも上手なので、私は残されたものなので、
iramante ka a=nukuri kemapase=an kusu ki ruwe ne hine ora
猟も大儀になり、年をとっていて、そして、
iramante ne a korka tane anakne onne=an ka ki
このように猟をしたけれど、今は、老いもし、
Iskar emkoho wa kor nispa uymam esan ranke kor hosipi wa
石狩川の奥のほうから、そこの村長が交易のために度々下って来てはその帰りに
Iskar emkoho... Iskar hontomo ta oka=an wa
石狩川の中ほどに我われは住んでいたのですが
iramante=an pe ne a p, sinen a=ne p ne kusu
狩りをしていたものが、今は一人ぼっちなので
iramante ne na. e=ona anakne arwen kamuy
狩猟なのだよ。お前の父は悪い神様が
isam ruwe ne wa eunka tap ne a=eci=ronnu yakka
死んでしまったのだ。本当にできるならお前達を殺したいと思うけれど、
iramante=an kus toop peni un arpa=an.
私は狩猟するために、向こうの川上へ行った。
Iskar ta anakne iramante kusu ekimne=an yakka
石狩では、狩猟するのに山に行くにも
Iskar hontomo... Iskar emko ta
石狩の奥のほうで
“Iskar sekor a=ye pet ta...
「石狩という川、
“Iskar hontomo wa san okkaypo anak
石狩川の中程からきたその若者は
Iskar putu ta san=an akus
私は石狩の河口に下りると、
Iskar put... putu un san ruwe ne okake ta
石狩川の河口へ下りていって、その後、
isam okaketa imaci patek an. nen ka i=kokatun i... ine
留守だった。あとにはその嫁だけが残っていてその女の俺に対する態度、ふるまいや様子などに