kimatek'=an __hine a=ko'osirpeketciw
驚いて夜が明けたら
kimatek konno sikaopiwkiyar pe ne na
恐ろしい思いをすると助けを求めるものだよ。
kimatekkokatkor itekke e=ki nankor
あわてた様子をしてはならないぞ
kimatek'=an cis'=an pe ne kus
おびえて泣いていたので
kimatekpa siri okay pe ne a _hi kusu
あわてている様子だったので
kimatek'=an hi neno a=kor huci ka
大立ち回りだったことで、おばあさんも
kimatek=an kor oka=an ruwe ne kusu
驚いているのです。
kimoma[10]=an wa arpa=an ayne
山に入って進んでいくと、
kimatek=an pe ne kusu pas kane terke kane, sán=an. wa wen pe
驚いたものですから飛ぶように駆けて沢を下ったのです。また、私は貧乏人、
kimatek=an kusu yaykoytak=an siri ne na, sunku tono mat i=kaopiwki wa i=kore.
びっくりしたのでこうして独り言を言うのですよ。エゾマツの偉いご婦人よ、私を助けて下さい。
kisma wa an ipetam an=’uk hine
つかんでいた刀を私は奪って、
iwatarap kisma wa inkar !
赤ちゃんを抱っこしてみなさい