i=tom wa karikari pa hike ka
私のほうに来て取り囲んでいても
sik ne kor pe karikari kor ahun __hine
眼をぎょろつかせて入ってきました。
hekaci notkir a=kokarkar [81] haw... wa
子どもの顎に整えて(?)
i=tom wa karikari[199] pa hi ta nea si poro kamuy
私の周りをまわってなだめるその時に、あの本当に大きなカムイが
teeta tumama nanuhu a=kokarkar __hine
昔の体と顔にして
siknu teeta tumama a=kokarkar _hine an=epuriwen
生きていた昔の体にして助けたのです。
nep ta p a=kokarkar _hine
色々として
an=tumama i=kokarkar hine
私の体を元どおりに整えて
sorekusu horkew ne kus seta haw karikari ayne,
オオカミだから犬の声を上げていたが、そのうち(その声は聞こえなくなり)、
teeta katu an=e=kokarkar_ ruwe ne wa
昔の姿にあなたをしてあげたので
yuptek wa teeta katu a=kokarkar_ ruwe ne
忙しく昔のように暮らすのだよ。
a=onaha tepaha a=korkarkari wa
父のふんどしで巻いて
toy kikir mun kikir a=kokerikeri[139] kuni p ne ruwe ne na.
土やゴミとともに叩き出してしまうのだよ。
popkeno nep ta okay pe a=kokarkar _hine
暖かく何かでくるみ
orowa nesi kamuy cisinap asir katuhu a=kokarkar hine kamuy ramaci a=kokanospa ki ruwe ne.
それから神の草人形を新しい姿に整え直して(草人形の)神の魂の後を追いかけたのだ。
a=huskokatu a=teetakatu i=kokarkar kusu
私の昔の様子、私のかつての様子に(回復するまでに)手当をされたので、
ene ray he hemanta a=i=kokarkar
このように死ぬような何の目に遭わされ
nea kiraw a=kor amip a=kokarkar hine
その角を私の着物で巻いて
eci=rametokkor, patek suy euwenewsar ruwe ne, karikari sine pa ta arsuy tu pa ta arsuy ranke,
お前たちの度胸がすぐれていることばかり話し合う。何度も一年に一回、二年に一回ずつ