'etu'aane neewa 'etuhka tura 'okayahci. neyke tani taa, 'etu'aane taa 'otakaata san teh taa nuniipe. nuniipehe ne'ampe taa sine kamuy rayki. sine kamuy rayki teh taa pon kamuy sineh rayki teh taa nimpa wa taa hosipi manu.
ハシボソとカラスが一緒に(隣合わせて)住んでいた。そしてそのハシボソは浜に食べ物を探しに行った。探しに行ってそこで一匹のアザラシを殺した。一匹のアザラシを殺してその小さいアザラシを殺してそれをひっぱって家に帰って行ったとさ。
Sannupista, sine horokewpo macihi tura 'okayahci. macihi tura 'okayahci ike taa, ne'an, ne'an 'aynu 'okore ne'an, cihkarahci kusu, 'oka ay horokewpo 'utah cihkarahci kusu makapahci manu.
サンヌピシ村に、一人の男が妻と暮らしていた。妻といたが、そこの、そこの男たちはみんな舟を作っていて、男たちは舟を作るために山へ行ったとさ。
neeteh payehci tura taa pirikano 'okayahci manu.
ソレデ オワリ。
Sannupista sine horokewpo macihi tura 'okayahci. macihi tura 'okayahci 'ike taa niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci 'okayahci yayne taa, sine too taa monimhahpo 'ehahtaa kusu hekimoh makan manu. makan teh 'okaaketa taa horokewpo taa, ウン macihi taa tama'oo tepa 'e'asakara manu.
サンヌピシ村に一人の男が妻と一緒に住んでいたとさ。妻と一緒に住んでいて マキをとりに山へ行ってはマキを炊き、魚をとっては食べ、していたが、ある日女がユリ根を掘りに山へ行ったとさ。それで 山へ行ったあとで 男は妻に玉の付いたフンドシを注文したとさ。
Sannupista suy, rehorokewpo 'okayaci. rehorokewpo 'okayhci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too taa, kiyanne moni- horokewpo taa, niina kusu makan manu.
サンヌピシ村にまた、3人の男がいた。3人の男がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、しているうちに、ある日一番上の男が、マキとりに山へ行ったとさ。
neeteh taa horokewpo tura taa 'okayahci manu. horokewpo sam teh taa pirikano taa 'okayahci. niinahci koh kuruhci. cehkihci koh 'ehci nah kihci yayne アノー taa tani 'ukohekayehci wa tani poo korohci 'ike taa poohohcin ka renkayne sikah manu.
それから、男といっしょに暮らしたとさ。男と夫婦になって幸せに暮らした。マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、しているうちに今、年をとって、子どももできて、その子どもたちも大きくなったとさ。
'okore 'isan teh tani taa, 'oha 'okayahciteh 'okayahci manu.
みんななくなって、ただ娘が3人だけ残っていたとさ。
neyke tani taa 'okore taa pirikano 'okayahci manu.
そうしてみんな幸せにくらしたとさ。
nah taa yehci wa cisahci kusu 'okayahci manu.
と言って泣いていたとさ。
tu pooho tura 'acahcipo taa 'ohta 'okayahci. 'acahcipo tura 'okayahci yayne taa, pon horokewpo tani poro 'ike taa, 'ahkas hekaci yoy hekaci ne 'an manu.yoy hekaci ne 'an teh tani taa 'orowa 'okayahci yayne taa, tani cehkoyki ka kii, niina ka kii, niina, cehkii nah kii 'omantene taa 'orowa tani, sine too taa,
2人の子どもとババは暮らした。ババといっしょにいて、その男の子も今は大きくなって、歩けるように立派になって、魚とりも、マキとりもよくするようになったのだが、ある日、
nah yehci wa 'ene cisahci kusu 'okayahci manu.
と言って泣いていたとさ。
kirahci wa sapahci 'ike taa, 'orowa 'okayahci 'ike taa, horokewpo 'utah niina koh kuruhci. monimahpo 'utah ne'ampe sineh taa nanuhu キズツイタ 'ikehe weepa kuni pahno taa tura 'okayahci yayne tani nanuhu キズツイタpirika manu.
逃げて帰ってきてから、しばらくして、男たちは マキをとりに行って焚いていた。娘たちは、一人はその顔に傷のある方は傷がよくなるまで、そこに一緒にいて、今、顔の傷は治ったとさ。
ne'anike taa horokewpo 'utah taa 'okayahci 'ike 'e'iko'ipakahci(?) kusu neyke nukarahcihi neya,
そうして男たちはいて、真似をしよう(?)と見ていたが、
サイショニ ネ (うん。M)tu horokewpo 'okayahciシテー.
サイショニ ネ (うん。M)男が二人いた。
sine horokewpo neewa horokewpo 'utah taa 'okayahci manu, Sannupista.
ある男がその仲間と住んでいたとさ、サンヌピシ村に。
neeteh tani taa, 'orowa ne'an, 'iwanniw taa 'okayahci manu, monimahpo 'uta. 'iwanniw 'okayahci yayne tani taa sine too taa suy taa, 'otakaata hecirehci, sapahcihi ne'ampe taa, hecirehci yayne taa 'otakaata taa hemata kamuyehehcin ダカ hecirehci manuyke taa 'enekihci manu.
それで、今これで6人そこにいたとさ、娘たちが。娘たちが6人いて、ある日また、浜に出て遊び、また帰ってきて、また、浜に出て遊んでいると、浜に何か動物たちが遊んでいて、こんな声がしたとさ。
Sannupista ッテイウンダ、ウン Sannupista...Sannupista remonimahpo, 'uriwahne 'okayahci. 'okayahci ike ウン kesto'asinkoh niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci, nah kihci manu.
サンヌピシ村って言うんだ、うんサンヌピシ村に3人の娘、3人姉妹がいた。いて、うん毎日マキを拾ってはくべ魚をとっては食べ、こうして暮らしてたとさ。
'orowa tani taa, taa taa monimahpo tura 'okayahci manu. monimahpo tura 'okayahci yayne tani taa, 'ahto ran 'opas ranihi ne'ampe, アノー monimahpo niina kusu makan ike taa, 'okore toyre teh sani ike taa 'orowa ne'an 'unci'uwaare teh taa 'orowa taa, sisahke manu. sisahke manu. sisahkehe ne'ampe taa, monimahpo ne'ampe taa cise 'ohta taa 'aa kusu 'an manu.
それからこんど、その娘と一緒にいたとさ。娘と一緒に住んでいたら、雨が降って雪が降ったから、その娘はマキとりに山へ行って、すっかりぬれて帰って来て、それから火をたいて、それから自分を乾かしたとさ。乾かしたとさ。乾かしてから、娘はその家に座っていたとさ。
'inkaraha ne'ampe taa, re horokewpo taa 'okayahci 'ike taa, 'okayahci 'an manu.
見ると3人の男がそこにいて、いたとさ。
neeteh 'orowa neya horokewpo taa, monimahpo temana 'okayahci 'ene 'ani nah 'eraman kusu taa 'urukay 'oman nukara 'okaa, nah 'eraman kusu nukaraha ne'ampe taa, 'okore ヤマニ ナッタリ シテ hemakahci manu. キ-、アノー sunku nii naa yayuh nii naa tah nii tay 'ene tay 'ene ナッタリ teh 'an kusu 'an manu.
そうしてからあの男、あの女はどうしているかと思ったので、ちょっと行ってみたいなと思ったので行ってみると、みんなそこは山になってしまっていたとさ。いろいろな木、あのう、エゾマツやマツやシラカバの木などの林になっていたとさ。