konru kanciw ruyanpe kanciw konru
氷とひょうの吹雪が、氷が
hontomo ta kanciw ikir tumunci so ka eran hum konna koturimimse sikanna kamuy tu noiwan suy rorunpe kurka koonisposo mosir so kurka ciouskar tumam sut konna noyunhitara ramram riki roski kane emkokusu a=ekonramu- cuptek kane sian ray pito sicupka ne hi kohumniwkeste siahuncuppok kohum’erawta- rorpa kane siknu ray pito sicupka ne hi kohum’eriki- tesuhitara
その途中で雹の山が戦場に降る音が鳴り響き強大な雷の神が何回も戦場へ雲間から現れては大地の上で(尾を)立てて体の下のほうをうねうねと波立たせうろこを高く立ててそのために心に恐怖を抱かされて完全に死ぬ魂は東の方には飛んで行きそこねて真西へ音低く沈んで,生き返る死霊は真東のほうへ音高くそれてゆく。
sorekus kamuy kocikasnukar wa an pe ne wa a=kor pe a=po ne kus,
カムイのご加護によって授かった息子なのだから、