siyeye kuni eyam pe ne kusu, ki p ne ruwe ne a p
(そうしないと)病気になると思って、炭を入れて食べさせていましたが
resu kuni p a=hunara yakka wen rapok pak iomap pe isam pe ne a=ne wa kusu
育てるものを探しても見つからなかったのだが、一方で、私たち以上に子供をかわいがるものはいないので、
anray kuni p katun kuni a=horkasuye nen mom=an yakka
本当に死んでいるふりをして、どこに流されようと
ekotankor kuni a=ye wa Satsipicar ta
村を持っているという話で、乾いた静内川に
siknu kuni p a=ne ya ka a=eramiskari kusu
生き延びられるかも分からなかったので
kocanupkor kunine kotanu kopak un uni kopak un
目指していた村の方へ家の方へ
wente kuni ramu kor an pe ne aan ruwe ne hine
荒らそうと思っているものがいるのであって
wente kuni ramu kor an ruwe ne an kusu
荒らそうと思っているのであるから
nimu kuni pekor iki pa akusu ora
登るようにすると
resu kuni p a=hunara yakka isam wa
育てるものを探したけれどもいなくて、
ramatkor kuni a=eyayattasa kus ne kus”
魂を持つように私がお礼をしますから」