kuani anakne toyta kur ku=ne ruwe ne.
私は百姓です。
kuani ka ku=oman kusu ne.
私も行くつもりです。
kuani anakne Yurapukur sanike
私は、ユラプクㇽの出
kiyanne okkaypo onaha koyantone.
年上の若者は父親と暮らすことになった。
"kiyanne kur anak Yupet ta ...Yupet un iwor or_ ta iramante.
「兄の方は、ユペツの狩場で狩をしていました。
kiyanne noyne an h_ike siso turasi.
年上らしいほうは右座の上手に行った。
kiyanne okkaypo a=ekasihi cotca,
年上の若者がおじいさんを射、
kiyanne kur tan Iskar putu ta an.
長男はこのイシカラ川の河口にいる。
kiyanne a=po ene hawean h_i.
兄息子のほうがこう言った。
Kuani orowano ponopono ku-ki katu wen pe.
私の方から、少しばかり、したことが悪かった
kuani tane ku=inukuri kusu ma ka ku=niwkes.
今はもう年老いて身体の自由が利かなくなったので、泳ぐこともできない。
kuani e=esikarun yakun hempara ka suy e=ek.
私を覚えていたら、いつかまた来なさい。
kuani newa ku=utarihi ma=as kor okay=as.
私と友だちが泳いでいる。
kuani patek sikotkotan un ku=oman wa.
私だけ千歳市へ行きます。
kuani anak yamamarukenyu ku=ne. siraoikotan otta ku=an.
私は山丸賢雄です。白老町に住んでいます。
kuani anakne ku=rupneutari somo wen kur ne kus pirkano enci=resu kan an.
私は周りの大人たちが悪い人ではなかったので大切に育てられました。