mak un num ikir sino… niwen... sinot horipi
奥の群集は戯れの足踏みを
mak un num ikir sinot horipi
奥の群集は戯れの足踏みをして
makun sowsut a=oranrari hine
奥の隅に押し込んで
makan ne kor awa kina kiwa... kina cinkewsut
時には、青草の草の根もとの
makan ne kor sirkorkamuy tukno hike
時には、樹木ですっくと伸びたものの
makan ne kor kina cinkewsut kina a=emuketerke
時には、草の根もとの草に潜って
mak ne kusu ene siriki hi an?”
いったいなぜこんなことがあるのだ?」
mak ne wa ne ruwe ne ya sine cise neno oka=an pe ne hike
どのような訳であるのか、一軒だけで暮らしていて
makanan kor ota toska ne an Sipicar putu
時として砂が山のようにたくさんある静内川の河口は
matnepo a=ne wa an=an ruwe ne hike inkar=an hike
その娘なのですが、私が見ると、
mat ka sak hoku ka sak no
妻も旦那も持たずに
marattokor siri ka a=nukar kor orano oka=an ora
酒宴をしている様子も私は見て、そうして私は暮らしていて、
“mak ne hine nisap siyeye wa
「どうしたことか、(川上の長者が)突然病気になって、
macihi ossike arka hine earkinne a=ekimatek kor siran.
その奥様がお腹を痛めて、大変狼狽されているご様子なのだ。
maw etoko a=i=ekosnesuye kane iki=an ayne
風の前に軽く揺すぶらされていたあげく
mak e=iki siri an? ay paw
何をするのですか