yayciskar; matsak; hokusak
やもめ;妻を持たない;夫を持たない
makun masar saun masar masar utur_ ta
奥の浜辺、手前の浜辺、浜辺の間で
saun masar masar utur_ ta
手前の浜辺、浜辺の間に
usa masasintoko usa sintoko usa patci
脚のない行器や、行器、鉢
nea masakari ka an=esirkotawki
例のまさかりで激しく切りつけ
Chiri Mashiho upew ibukibôhû ne sekor hawean.
知里真志保は、ウペウは、「イブキボウフウ」であると言いました。
"Tiri Masiho Bunrui-aynu-go-Ziten" or ta ene kampinuye hi:
「知里真志保分類アイヌ語辞典」には、こう書かれています;
Kawakami Matsuko katkemat ene hawean i;
川上まつ子さんは以下のように言っています:
"Tiri Masiho bunrui-aynu-go-ziten" or ta ene kampinuye hi: Sikot (Titose) or ta omkekar=an hi ta, wakka or noya a=omare wa, a=popte wa úsey mawe a=seru ruwe ne.
(三省堂『萱野茂のアイヌ語辞典』1996年第1刷p.365)「知里真志保分類アイヌ語辞典」には、こう書かれています:千歳では、風邪をひいたときに、水にヨモギの葉を入れて、煮立てて蒸気を吸います。
Tiri Masiho nispa ene hawean hi:
知里真志保さんはこのように言いました:
"Tiri Masiho Bunrui-Aynugo-Ziten" or ta ene kampinuye hi:
「知里真志保分類アイヌ語辞典」には、こう書かれています: