macihi or wa mukar ari an=tuye _hi anakne
妻からおので切られてしまったのは
maciya utur_ ta roski=an _wa
和人の市街地の中に立って
maciya kotan ta sap'=an _wa ... konno
和人の市街地に下っていくと
maciya penike ta paye=an _wa
和人の町の上手に行って
“maci kotan ta paye=an konno
「町に私が行くと
maciya or_ ta e=turi tek enta
町に伸ばしたというのか。
makiri tasiro e=iwanke yan
小刀や山刀を使いなさい。
makiri sanke _hine ne torattusi tuypa
小刀を出して、その丈夫な紐を切りました。
macimekkar'=an okere oro wa
嫁として女性にお酌をし終わってから
macihi ka a=wenkoykikar ayne
妻もひどくこらしめてから
macihi ne kor kuni ramu kusu
妻にしようと思って
maciya kes ta arpa=an _akusu
町はずれに行くと
maciya kes ta paye=an kor
町はずれに行くと
maciya turasi arpa=an _akusu
町を上手に向かっていくと