maas pontara pii tara pii. ワシ ワシ マオカサ イッタトキ コノ ムカシバナシ キイタッケ.. コレ マタ チガウンダ. (ああそう。M)
「maas pontara pii tara pii」わしがマオカに行った時、この昔話を聞いたが、また違うものだった。(ああそう。M)
“makanak ne wa ene... mak ne wa okay pe a=ne ruwe an?”
「どのような素性のもので、私はあるのですか?」
makanak an pe a=i=ekarkar an siri an”
一体私たちはどんな目に遭っていたでしょうか」
makan ne kor awa kina kiwa... kina cinkewsut
時には、青草の草の根もとの
makan ne kor sirkorkamuy tukno hike
時には、樹木ですっくと伸びたものの
makan ne kor kina cinkewsut kina a=emuketerke
時には、草の根もとの草に潜って
makanan kor ota toska ne an Sipicar putu
時として砂が山のようにたくさんある静内川の河口は
marattokor siri ka a=nukar kor orano oka=an ora
酒宴をしている様子も私は見て、そうして私は暮らしていて、
“makanak ne ruwe sinne ya ne ya?”
「どうかしたのか?」