arowaciki mawe yupke sirkorkamuy
思いがけず香気の強い木の神に
siknu maw tum poka a=ki wa oka=an ruwe ne wa ene oka=an. he...[111]hemanta ki ruwe an uske ta,
私は生きようとだけでもして私たちは暮らし、私たちはこうしていたのです。どうしてこうしたことがある場所に
tan kamuy maw ran hum konna koturimimse kamuy maw sirka a=ehoyupu arpa=an ayne petru tom un otu otonrim otuk kane inu=an hike nekon ne wa humas nankor _ya?
神風の吹き下りる音が鳴り響き私が神風の上に(乗って)疾走して行くうちに川筋の中ほどから何度も轟音が轟々と響いて聞こえていたがどうして音がしているのだろうか。
tan kamuy maw ran hum konna turimimse kamuy maw etok a=i=ekosne- suypa kane otu otonrim a=nu uske kopakkesama a=yaytuyere
神風の吹き下りる音が轟々と鳴り響き私は神風の前に軽々とゆさぶられながら何度も轟音が聞こえるところの方へ進んでいく。