Ku=mici "hokure hokure nepki" nepki sekor en=ye.
私の父は『さあさあ働け働け』と私に言います
"ku=mici, ci=respa yakka pirka?" sekor póutari haw ororoyse.
「お父さん、飼ってもいいの?」と、子供たちの声がはずみます。
Ku=mici sake bin or a=omáre wa an tannekamuy koyayeoripak kusu, aynu puri ani néno iki ruwe ne.
父はタンネ・カムイが酒漬けになって瓶に入っているのがしのびなく申し訳なく思ったのだ。
orowano, kor míci cikap ne yaykar wa, hopunpa kor kuwa hunara kor an ruwe ne.
それから、父親は鳥に身を変えて、飛びながら杖を捜しているのです。
Ku=mici Koro sama ta ukirosere wa a híne, túki (shuhai) oro sake omare wa, aynu itak ani ene inomi hi ene ani; “Tane anakne seta ne e=kor yaku okere siri ne kusu seta notonoho horkew-kamuy eun haru kor wa hosippa yan" sekor inonnoytak ruwe ne.
父はコロの顔に向かい、 あぐらをかいた。トゥキ(酒盃)にお酒を注ぎ、アイヌ語で祈った。「あなたは犬の本分を全うした。 犬に主領はオオカミである。 これらの供物を携えて、 オオカミの元へ帰りなさい」 と。