Néyun a=e yakka mimaraha anakne a=e ka somo ki no munin wa hácir ruwe ne.
いくら食べてもほとんどは食べられずに腐って落ちてしまいます。
Néyun a=e yakka mimaraha anakne a=e ka somo ki no munin wa hácir ruwe ne.
いくら食べてもほとんどは食べられずに腐って落ちてしまいます。
a=osurpa wa oka arumikan anakne, nep ka somo a=kar yakun, 100 pa okake ta ka, munin ka somo ki no an nankor yak a=ye.
棄てられているアルミ缶は、何もしなかったら、100年後にも、腐りもせずにあるだろうと言われています。
"[215]tutko ka rerko ka kotan apapa un a=rura pa wa ikiri a=kar wa usa munin samamni usa huraruy cikuni a=kohokao,
「二日か三日か、村の出入り口まで私たちは(魔物や人間の骸を)運んで並べ、いろんな腐った倒木やいろんな匂いの強い木に火をくべて、
Ne tasum i=koturse yakun a=teké a=kemá pirihi ekuskonna húpo wa eytasa arka hi ka an, munin hi ka an.
この病気にかかると、手足の傷が急激に腫れて、強く痛くなったり、腐ったりします。
Ku=kor cise anak aynu cise koraci kitayehe ki ani a=kar pe ne kusu a=hecáwere kor husko munin ki poronno an.
アイヌのチセのように屋根が茅で出来ている。
Te ta arki=as wa íne pa pakno síran hine, cise okari an horak wa an poro cikuni neya a=tuyé wa, emkoho munin cikuni ku=rura wa ku=tuye ruwe ne a korka, tane anakne néno an poro cikuni cise okari a=pa ka eaykap. Mak ku=kar yak pirka na sekor k=éramuikurkur kor k=an a akusu, pirka híne paretto poronno a=un=kore ruwe ne.
ここに引っ越して来てから四年、我が家の近くには、倒木や誰かが切ってままで、半分腐った大きな木が沢山あったので、それを運んで切っていましたが、大きな木もなくなりどうしようかと気をもんでいました。しかし幸いなことにパレットを沢山いただきました。