kamuy neno an=nukar
神のように見える
“tewano neno an wen caranke, sunke caranke ki wa ne yakne,
「これからこのような悪い談判、嘘の談判をしたなら、また私が目にしたならば、生かしてはおかないからな。よく聞いておけ」
Tap néno an pe ne kusu 7 cup otta Muroran un Itankihama or un paye=as ruwe ne. Ne uske ta teeta wano pirka otakane poronno an sekor asur as ruwe ne. Korka ney ta ka poronno an ruwe ka somo ne. Ota kopoyke wa otakane ne noyne an kunnep opitta otakane ne ka somo ne. Sinna p ka poronno ka poronno an.
Tap néno an urespa neyta pakno ci=ki rusuy korka hokaaop kar nepki anakne sonno iyaykipte esinki nepki ne kusu na hempak pa ku=ki easkay yaka k=érampewtek. Nepki otta ku=piro yak wen kusu sirmata kor oya cise orun paye=as wa otta oka=as kuni ci=koramuosma ruwe ne.
このような生活をいつまでも続けたいですが、薪づくりは本当に危険できついしごとなので後何年続けられるかわかりません。 仕事中に怪我をしてもダメなので、冬になる街中にあるもう一つの家に行くことに決めました。
<人間らしい人間>になるようにがんばりなさいよ」と言いました。
te wano neno an iki e=iki yak anakne easir ka asirkinne
これより先お前がそのような悪い行いをするのであればあらためて新たに