" 'anihi ka nah kii kusu nukara kusu."nah yee manu.
「自分もそうやってみるよ。」と言ったとさ。
"nenkusu nenkusu hum" nah kii manu. 'orowa tani neeroh hekaci 'utah taa, 'e'ohayohaynekahci 'ike tuhpis 'okore taa cisahci manu. ,
「どうした どうした フム」と声がしたとさ。それからその子どもたちは、びっくりして2人とも泣きだしたとさ。
" 'ooy oy oy oy, nah kii, nah weeka 'an monimahpo suy 'awwen cise poka 'ikowente."
「ワーン、ワンワンといって来た娘がまた家を壊したよ。」
"cihci piipi, cihci piipi. " nah kii manu.
「cihci piipi cihci piipi」と音がしたとさ。
" 'onumaha tow, 'onumaha tow, 'onumaha.." nah kii yahka tuye koyaykus. mokoro manu.
「陰毛切れろ。陰毛切れろ。陰毛…」と言っても今度は切れなかった。寝たとさ。
"peeka. 'acikacika." nah yee. "peeka" nah kii manu.
「上りなさい、バタバタしなさい」と言う。するとチッポ虫は上ったとさ。
suy 'imiyehe serihi caaca kotuye, nah kii yayne taa tani ramo'ekayehci manu.
また裾がびりびり破れた、これを繰り返しているうちに、男は機嫌をなおしたとさ。
neeteh 'eere teh 'ipe 'ee, nah kii 'omantene taa ko'itah ka hankii teh taa,'are'anno monimahpo 'onuuman kunne 'omanihi kusu taa horokewpo taa 'acahcipo 'omayehe kaata nah kanne mokoro manu. 'acahcipo 'imiyehe mii teh taa mokoro.
そして食べさせて、食べたりして、その間、女は一言も口を利かずにそのまま女は、もう夜になったので、その男はババの布団に、そのまま寝たとさ。ババの着物を着たまま寝た。
tah hemataデモ konteyan konteyan nah kii. nah 'ohke 'ike taa,
それで、何でもやれ、やれと言った。こう言っておならした。
neeteh taa, cise 'ohta 'an monimahpo nah kii manu.(咳)
それから、家にいた女はこう言ったとさ。(咳)
sineh, " 'in nee." sineh, " 'in nee." nah kii.
一人が「離してくれ!」、もう一人が「離してくれ!」、と声をあげた。
kotahmarehci 'ike taa, kotahmarehci haaciri, kotahci haaaciri, nah kii yayne taa, monimahpo 'uta rehpis taa 'uturahci 'ahupahci manu.
つけては、落し、つけては落とし、そうしている中に娘たち三人が一緒に入って来たとさ。
sapahkahahcin kasketa 'amahci, haaciri, kasketa 'ama, haaciri, nah kii yayne taa sapahkahahcin taa ウン kotahmarehci teh taa neya monimahpo 'uta taa 'ahupahci manuyke taa, neya 'eyaykoyraykihci kusu taa 'ampene hetesu ka koyaykusahci. sapahakahahcin hetesu ka koyaykusahci manu.
頭の上に載せて、落したり、付けたり、落としたり、付けたりしてしていたが、その頭につけて、今その娘たちが入って来て、恥ずかしいものだから、まったく起き上がることもできなかった。頭を上げることもできなかったとさ。
"kii siri wempe cinee kusu yooponi 'aas."nah kii wa taa, micihi mahmicihi 'oponi 'omani hii. taa 'oman manu.
「どうもわしが悪かったようだから、後から来たよ」と言って、孫、孫娘の行った後について行ったとさ。そこに行ったとさ。
mokoroho ne'ampe taa 'acahcipo taa, ヨナカニ taa, nah kii manuyke taa,
寝たときそのババが、夜中に、こう言ったとさ。
"moromahpo kamihi ci'ee rusuy kusu, ntapiipi ntapiipo 'unkororoo, nah kii manu. mokoro cinita 'ike, yona- アノー ネゴト カタッタリ ケ nah 'ampe."
「娘の肉を食いたいから、ウンタピーピ ウンタピーポ ウンコロロー と言ったが、それは寝言を言っているのか? 」
'omantene taa numpekarahci 'ike taa, sapahkahahcin taa kotahmarehci, haaciri, nah kii yayne taa monimahpo 'uta 'ahupahci manu.
と泣きながら糊を作って、頭髪を付けては落とし、付けては落とし、していたら娘たちが入ってきたとさ。
mukaraha 'ani taa nii tohpaha ne taa nonna 'itah manu. nah kii yahkaykei taa neya nii horah ka hankii manu.
それからマサカリで木を切りつけてお祈りを唱えたとさ。こうしてもその木は倒れなかったとさ。