ohasir_ ta ciwente kotan or_ ta an pe e=ne aan h_ine,
人気のないこの荒れ果てた村で暮らしていたのだ。
"oha kamuy ukor pe ne aynu anak oha aynu ukor pe ne hike,
「カムイはカムイ同士、人間は人間同士結婚するものであるが
oharkisoun apekestur kopak peka mono a.
左の火尻座の近くに座った。
oharkiso un cise sikkew or_ ta poro toma tuna an.
左座の家の隅には、大きな茣蓙の棚があった。
oharkisoun puyar harkiso wa ikirihi a=kar
左座の窓のところに列を作った。
oharkisoun hepitare hine oraun oka=an ruwe ne akusu,
左座側の炉ぶちのつなぎ目をゆるめた。そうしていると、
ohawkop e=hunara wa kim peka e=apkas ya.
山菜を探して山を歩いたのですか。
ohawkop ku=hunara wa kim peka ku=apkas.
山菜を探して山を歩きます。
oharkiso wa a wa an uske un a=koypuni kor
左座に座っているその場所に食事を出されると、
ohawkop ka taan pe ka e easkay
汁の具になる物も、これは食べられる
ohawkopkar ka e=eramuskare yakun
汁の具になる野草の取り方も知らないのならば