ikia kamuy menoko ahun kotomne hine
その神の女性は家に入ったようで
ikoe... i... i=ekotanne ayne
私の村に仲間入りした結果
kane inumpe paye ru konna kotonnatara kane so ka kotesnatara tan iyoykir ranpes kunne cisiturire
金の炉ぶちが伸びゆく様子は輝いていて金の床の上にすらりと伸び宝壇は低い崖のように(長く)伸びている。
a=kowenekot a=koonne ruwe
それが原因で悪い死に方をしたのは
ikia ponmenoko kore wa e kotomne konno
あの若い女性に渡すと(娘も)食べたようで
apkas=an manu ye kotomne konno
私が来たことを説明していたようで
aynu utar ekimne utar riwak kotomne hine
男たちが山猟から帰ってきたようで
an=e=utek kotomne ruwe ne na
おまえを使いにやるらしいのだよ。
episkaun kira easkay pe kira kotomne na
周囲の逃げられる人たちは逃げたようでした。
e=an yakun pirka kotomne na”
暮らしたらいいみたいだね」
paye=an siri nukar kotomne
私たちが来る様子を見たようで
i=koyki kusu ek kotomne kusu
私を襲いそうなので
tantane sake a=suye kotomne
だんだん酒をかもすらしいのを
oka=an _ayne mosir koonne
暮らしていて死んでいく
a=poutari a=koonne... pe ne wa
私の子供達も年を取りました。
annosi an ko... annoski an kotomne hine
夜中になったように
i=koekimne kusu ek kotomne ruwe ne na
我々を襲いに来るようなのだ。
ounno menoko tumi sinna an kotomne konno
それからは女性の戦いは別にあるようで
nep ka kar ka easkay kotomne hine konto
何でもできそうなので