sonno poka Sisirmuka sanoputuhu kamuy cip oyap ki ruwe ne.
もっとも【思ったとおり】沙流/河《カハ》の【沙流川の】河つりね【川口に】悪神舩上陸す【神の船が上陸して】着せり【いたのだ。】
sonno poka Sisirmuka sanoputuhu kamuy cip oyap ki ruwe ne.
もっとも【思ったとおり】沙流/河《カハ》の【沙流川の】河つりね【川口に】悪神舩上陸す【神の船が上陸して】着せり【いたのだ。】
reyep sekor a=ye p anakne sorekusu kamuy oyakata pase p ne ya ka ya ka a=ye p,
犬というものはそれこそ親方がえらいものだというのに、
Tane pakno Chugoku oya uske orwa shigengomi hok híne suy asinno oyap ne a=kar wa a=eyyok ruwe ne.
今まで中国は外国から資源ゴミを買って、それを新し物に作り変えて再び輸出していた。
ne hi sama ta inkar=an hike a=eramiskari p iki korka Soya kotan tomari sama a=oyap ruwe ne kotomno a=esanniyo
そこで見ると見知らぬところではあるがソヤ村の港の近くに上陸したように思われた。
orowa nesi Soyaunkur kor_ turesi a=koetun kusu a=utarihi a=opunpuni wa inne cip utar a=siokote Soya kotan a=oyap ruwe ne.
そうしてソヤウンクㇰの妹を嫁にもらうため私の仲間とこぞっておびただしい船を連ねてソヤ村に上陸したのだ。
tomika nuye sirka nuye tapanpe patek nepki ne a=ki ramma kane ki kor an=an wen kasuno mismurayke a=ki hi kusu aynu mosir a=kohosari inkar=an awa Sisirmuka sanoputuhu kamuy cip oyap ki korka a=komoyre yakun aynu kotan a=wente noyne siran ruwe ne.
タカラ彫刻ケリ【宝刀の鞘に彫刻し】さや刻なるなり【太刀の鞘に彫刻し】そればかり【そればかりを】働きにけり【仕事として】何つ変り無し【いつも】そして居るなり【そうして暮らしていた。】あんまり【あまりにも】淋しなるなり【退屈で死にそう】我そして【だったので】アイヌの国へ【人間の国の方を】我むきたり【向いて】見て見たなら【見たところ】沙流川の【沙流川の】川つりに【川口に】悪神舩【神の船が】陸舩せり【上陸している】彼發見せり【のだが】我/過《オソ》けれ【私が遅れ】ば【たら】アイヌの部落が【人間の村が】あらされ【荒らされ】け り【そうな】我思ひます【様子なのだ。】
" 'iine'ahsuy, paykara 'oman koh ne'an 'aahunkah yapahci ranke hawe'ikihci 'ike, senra paykara 'aahunkah taa 'otakaata sapahci ranke(he) 'atuykaawa yapahci ranke hawe'ikihci. tah ka ku'e'ocis. 'ane'iranakahcihi manu. 'ane'iranankahci kusu taa ku'e'ocis manu."
「あのねえ、春になって自分たちア-フンカ鳥が陸に上がって鳴けば、お前の親たちが春のア-フンカ鳥が浜に下りてきて、沖から上がって来て鳴いてうるさいとうるさがるんだ。それが私はくやしい。(だからお前を連れていってやらないよ。)」
pecikahci 'ike taa, naycaata pecikahci 'ike taa, 'okore yapahci 'ike taa 'okore taa yaynuynakahci manu.
娘たちは川を渡って、向う岸に渡って、みんな岸に上がって隠れたとさ。
'ehci 'ike taa 'orowa taa sine too taa, 'otakaata sapahci 'ike taa. ne'anike taa 'otakaawa taa sine cih yan manu. sine cih yani ike taa, 'ohta taa re horokewpo taa 'okayahci 'ike taa yapahci manuyke taa, 'otakaata sapahci yapahci'ike taa, yehcihi nee manu.
食べてから、またある日に、浜に出ていると、すると、浜に舟が一艘上がったとさ。舟が一艘上がって、そこに3人の男がいて、陸に上がって浜に下りて、こう言ったとさ。