Hoski pa anakne paykar or ta kuruppe an wa kenihi rupus wa isam wakusu, poronno a=uyna ka eaykap.
去年は春に霜が降りて、芽が凍って沢山は採れませんでした。
Hoski pa anakne paykar or ta kuruppe an wa kenihi rupus wa isam wakusu, poronno a=uyna ka eaykap.
去年は春に霜が降りて、芽が凍って沢山は採れませんでした。
Kushiro-shitsugen anakne, paykar, sak, cuk, mata, ney ta an=kooman yakkay pirka siri ne.
釧路湿原は、春・夏・秋・冬、いつ行ってもすばらしいです。
Tanpe ne kusu, paykar ne yakka sak ne yakka ney ta ne yakka cikuni k=úmomare.
このため、春になっても夏になってもいつでも私は木を拾います。
Poynay (Urakawa) or ta anakne, paykar an kor sikerpekina iyotta poronno a=kar pe ne ruwe ne.
浦河地方では、春先に最も多くとれる植物です。
mérayke wa uruuruk kor oka utar, kespa an kor paykar an kusu, na ponno yaynita=an ro!
寒くて震えている人たち、毎年 (必ず) 春になるので、もう少し我慢しましょう。
tane anakne, Goryôkaku anak pirka kôen ne an wa, paykar an kor karimpani epuy nukar kusu inne utar oro ta uwekarpa sekor a=ye.
今では、五稜郭は美しい公園となり、春になると桜の花を見るために多くの人々がここに集まるという。
Mata an kor síno méan wa upun yupke p ne a korka, tane paykar an wa, sak an wa, pirka réra as wa ku=kewtumupirka ruwe ne.
冬になるととても寒くて吹雪がすごかったのですが、今はもう春になって、夏になって、良い風が吹いて気持ちがいいです。
7 pa pakno ne sutôbu a=eywanke korka pewan pe ne kusu tan paykar (2015) asir sutôbu ku=hok kuni k=ésanniyo.
7年間そのストーブを使ったが、壊れそうなのでこの春 (2015) に買い替えることにした。
Pirkano a=satke yakun iyuta=an wa a=konere ruwe ne. Okake ta paykar otta a=kar wa a=ukáo wa an a usa kina turano rataskep ne a=kar wa a=e ruwe ne.
よく乾くと白でついて粉にして、春採って保存していた色々な山菜とラタスケップにして食べたそうだ。
4 cup ne yakkay, Kushiro-shitsugen anak na mokor wa an kotom ratci korkay, oro ta sinean to ta ekuskonna owat paykar an hi un=nure wa un=kore ruwe ne.
釧路湿原はまだ眠っているかのように静かですが、そこでエゾアカガエルは春が来たことを私たちに知らせてくれます。
Uturu an kor, "Anayneno an kor eci=parkoat na" ari an=ye wakusu, ku=yaywennukar ruwe ne. Orowano sine pa akkari siran Wa, tan paykar Korona oripak kamuy cipayokayre ruwe ne.
その間「そのままにしておいたら、ばちが当たるぞ」と言われることもあって、困ってしまいました。それから、今一年以上たってしまい、 この春からコロナウィルスの病気が流行りました。
káni anakne Okayama ta nepki ku=kor kusu cup arke Okayama ta k=an. cup arke Niptani ta k=an. pumaha sak no ne korka te ta ka nepki anakne nepnep an. tan paykar te ta k=ek etoko ta anakne somo ka tap néno nepki an kunak ku=ramua p, tan sak anakne ”cip-sanke” or ta asinno a=sanke kuni síno poro cip a=ta nepki ku=kásuy.
私は岡山で仕事を持っているので、半月は岡山にいます。半月は二風谷にいます。 給金なしではありますが、ここでも仕事はいろいろあります。この春に私が来る前には、 まさかそのような仕事があろうとは思いませんでしたが、この夏は「チㇷ゚サンケ (舟下ろし)」で新たに下ろすような、本当に大きい舟を掘る仕事を手伝いました。