ray teh taa 'orowa taa, monimahpo 'utah tani 'eytakahci kusu taa, 'ahcahcipo 'ekoweetakahci kusu, 'ahcahcipo saaketa perayahci 'ike taa, ceh naa raykihci ike taa, 'ahcahcipo 'ekohaykihci(?) 'omantente taa, 'orowa taa, hosipihci manu.
死んでそれから、娘たちはそのことを話し合って、ババにそれを話すために、ババのそばに来て魚釣りをして、魚も殺して、ババに魚を殺してお供えしてから、それから家へ帰ったとさ。
nah yee teh taa 'orowa taa sitaku teh taa 'orowa sipini teh 'oman manu. nanna nanna ruwehehcin 'ahruwehe saraa, 'ahruwehe 'emukee (yaynuyna), payehci ruwehe taa 'an manu.
と言ってそれから仕度をしてから身仕度をして出かけたとさ。姉さんたちの行った道の半分は出ていて、半分はかくれていた、姉さんたちの通った道はそうなっていたとさ。
tu monimahpo, tu horokewpo, 'eh teh taa neya monimahpo 'utah taa, nuhsu 'ani kusahci, sikenii 'ah taa haarehci teh taa kusahci, taa payehci yayne taa, cikah 'utah taa rih poka 'ahkasahci manuyke taa, 'ene yehci manu.
娘が2人、男が2人、やって来て、その娘をみんながソリで運んで、そのソリのひもを落して、また運んで、やって来たのだが、その道中、トリたちが空を飛んで、こういって鳴いたとさ。
nah kii yayne taa, kimma taa, 'opokay naa 'osukeh naa suy taata sapahci 'ike, renkayne sapahci 'ike taa, tani taa, cehkoykihci manu. yaykihci manuyke taa, 'ene kihci manu.
と言っていたら、山の方から、ジャコウジカやウサギなどがまた下りてきて、たくさん下りてきて、魚とりをしたとさ。
konte teh taa 'orowa taa, horokewpo 'uta re'usihci. re'usihci 'ike taa sinke'ikehe taa renne numa teh monimahpo 'okore turahci 'ike taa payehci manu. ciseta payehci 'ike tani taa 'acahcipo reekoh 'eyaykonopuru manu.
やって、それから男たちは泊まった。泊まってその翌日、娘たちは三人で起きて、娘たちはみんな一緒に連れ立って行ったとさ。家に帰って今、ババは大変喜んだとさ。
neeteh tani taa neya kamuy koyki ka hannehka, 'opompaki hariyam koyki teh penka'ankuh 'ohta 'an'oman 'ekoweeciwahci kusu neya, 'ukotahci 'ukotahci 'omantene taa raykihci teh 'ociwehcihi nee manu.
それからは獲物を取るのではなく、カナヘビやカエルを退治して、旅に出た川上男もみんな集まって、皆でそれを叩いて叩いてようやく殺して葬ってやったとさ。
mitutari re'usihciteh kosmah korohci teh, tani taa 'okayahci manuyke taa, アノー Repunkus 'un horokewpo 'utah 'onne taa situ 'us keyko(ケイコ) kihci kusu payehci manu.
孫たちは(娘のところに)泊まって嫁をもらって今帰ってきて、レプンクシ村の男たちは、今スキーをはいてスキーの稽古をしに行ったとさ。
sineh taa 'acahcipo 'anihi 'uteh kusu, nah yee 'ike taa sine pateh 'ama teh, taa tuh pis taa, Sannupisun re horokewpo taa tura turahci 'ike payehci manu.(咳)
娘一人はババが自分で使うからといって、一人だけ残して、二人はその、サンヌピシの3人の男といっしょに家へ行ったとさ。(咳)
'unkayo 'utah renkayne sapahci manuyke 'ike taa, 'acahcipo taa 'ukahci manuyke taa, kemaha naa 'ehekempahci, tekihi naa 'ehekempahci, rekucihi naa 'ehekempahci, nah kihci yayne taa raykihci teh taa 'orowa taa 'okore raykihci manuyke taa kamihi karahci teh taa 'unci 'u'aarehci 'ike taa sukehci manu.
ウンカヨお化けたちがいっぱい下りてきて、ババを捕まえて、足を引っ張る、手を引っ張る、のどを引っ張るなどして殺してしまって、それからみんな殺してしまって肉を料理して火を焚いて煮たとさ。
'orowa tani taa, (horokewpo taa,) neya monimahpo 'utah taa, tani 'o'ara cise sihkewehe 'orowa taa 'uuna 'oro'oo tapara 'ahtehci. 'orowa sine sihkewehe 'orowa taa, 'otuyumpe seta taa raykihci 'ike taa, kemihi taa, pururu 'oro'ohci 'ike taa, 'ohta 'oro'ohci 'ike taa sihkewehe 'orowa 'ahtehci.
それから、(その男は、)娘たちは、家の一方の隅から灰の入った俵を下げた。それから一方の隅からは、その雌の犬を殺して、その血を袋に入れて、その血を入れた袋を家の隅に下げた。
" 'iine'ahsuy, cukiita kayki nayrupuskara 'ike sapan ike, hawe'iki 'an ike senra 'oman tah tetahcikah 'ohta suy hemata 'ehawekoykihci. nah yehci. tah ka ku'e'ocis."hohpahci teh payehci.
「あのね、秋になってnayrupuskaraして下りてきてko koh koh koh, ko koh koh kohと鳴いて騒ぐ、まったくハクチョウたちがまた何を騒いでいるんだといつもいつも皆で言っているのが、それがくやしい。(だから連れていってやらないよ。)」と言ってまた置いて行ってしまった。
'ipehci 'omantene taa 'orowa rewsihci 'ike taa sinke'ikehe taa 'acahcipo taa, 'acahcipo デナイ, horokewpo taa neya monimahpo 'utah taa 'okore turahci teh taa cise 'onne, 'acahcipo 'onne payehci manu.
食べてから泊ってその翌日、ババは、でない、男はその娘たちをみんな連れて、その家に、ババのところへ行ったとさ。
neeteh tani taa, コンダ 'etuhkaha 'ommoho ka ray. 'etuhka pon 'etuhka ka ray teh taa, 'ohta horokewpo taa, neya monimahpo pooho tura teh taa cise 'ene taa san. payehci manu.
こうして帰っていって3人一緒に幸せに暮らしたとさ。
neyke taa kimma taa neya 'unkayoh 'utah taa, reekoh kusu 'an, nii kehkekehkehci wa tah sapahci manuyke taa, tani neya 'unkayoh 'utah taa 'ukahci manuyke taa mo- horokewpo nah taa yehci teh taa 'ukahci teh taa, 'okore taa raykihci manuyke taa, sukehci manuyke taa tani 'e'utakahci manu.
そして、山にいるウンカヨたちは、全く、木をポキポキ折って、下りてきて、今そのウンカヨたちはそれを取って、男にそう言って取って、みんな殺してしまって、煮て料理して皆で食べたとさ。
paa numa kusu 'anihi ne'ampe 'ohta 'omanihi ne'ampe taa 'ahunihi ne'ampe taa nanna nannaha taa keesinta 'empoketa 'an kusu 'an manu. tani taa tupenahcin taa 'unci'u'aarehci 'ohta taa taata 'okayahci manu. tupenahcin taa 'okayahci 'ike taa 'okayahci yayne taa tani 'anayne nanna nanna taa neya 'okore payehci wa 'isam 'okaaketa イチバン poniwne monimahpo pateh sinenehka 'an manu. 'ani ike taa nanna nannaha citokihi taa 'omayehe 'onne taa haaciri manu. haa, ...teh...,
煙が立っていたからそこへ行って入ったら、そこに姉さんがそのほら穴の下にいたとさ。それで2人とで火をつけてそこに住んでいたとさ。そこにしばらくいたが、そのうち姉さんたちがみんな行ってしまった後で、一番下の娘だけ一人ぼっちでいたとさ。いて、その姉さんの玉が寝床に落ちたとさ。そうして、、、
caro'oykihci, taa renkayne taa caro'oykihci, caro'oykihci taa 'omantene taa,'orowa taa, san manu. cise 'ene sanu wa hosipi manu.
ご馳走して、たくさんご馳走した、ご馳走してから、それから山を下りたとさ。家へ下りて帰ったとさ。
etuhka arkihci ike ceh okore ehcihi.
カラス達が来て魚を全部食べたの。
naata pooho ダカ kuwantehci ka hankihci yahka taa 'epuntekahci 'omantene taa, horokewpo taa tani monimah-, horokewpo taa yuukara. horokewpo taa,pon horokewpo taa,
どこの子だか知らないけど、とても喜んでくれて、その子は歌を歌った。男、男の子が、
'ahunkehe ne'ampe tani taa caro'oykihci. 'iperehci, caro'oykihci 'omantene taa tani taa, 'ikasmape taa 'okore taa monimahpo taa 'amparehci.
家に入れて今ご馳走をした。食べさせたり、ご馳走をしたりしていたのだが、今もう、残ったものもみんなその女に持たしてやった。
'ahupahcihi ne'ampe taa, 'ampene taa 'eyayko'iraykihci kusu, taa 'eyaykohera'usihci 'ike taa 'okayahci manu.
入ってきたから、とても恥ずかしがって、気まずい思いをしていたとさ。