ne kampi ka ta, basyo pisno, cise neya aynuutari neya hempak oka ya ka opitta piski.
その書には、場所ごとに、家やアイヌたちがどれだけいたのかを全て数えた。
ne kampi ka ta, basyo pisno, cise neya aynuutari neya hempak oka ya ka opitta piski.
その書には、場所ごとに、家やアイヌたちがどれだけいたのかを全て数えた。
Réhe a=nukár hi pisno ne pon 'ㇼ' a=esikarun wa, aynuitak sísamitak uwesinnayno oka hi pirkano a=erámuoka easkay ruwe ne.
彼女の名前が出るたびに、この小さい「リ」が意識され、アイヌ語が日本語と違うことを一目でわかるようにすることができました。
somo apkas=an kor pisno inawse=an wa arpa=an wa tokorkamuy piskanike ta inawroski=an
出かけなくとも、年ごとに木幣を背負っていって、湖の神様の周りに木幣を立てた。
Jinrui (aynuutar) anakne, pákorkamuy arki hi pisno, kira ka ki. masuku us ka ki. wakuchin kar ka ki wa, nen póka iki wa siknu pa wa oka ruwe ne.
人類は、 伝染病の神が来るたびに、逃げたり、マスクをしたり、ワクチンを作ったりして、どうにかして生き延びてきました。
Nihonkoku-kenpô kata, kenri anakne sinen pisno an kuni a=nuyé wa an kusu, ne kenpô a=eásirkar yak easir minzoku kor kenri ka a=ramúosma nankor korka, Nihon-sêhu ene iki hi kopan wa an nankor.
日本国憲法には、権利は一人ずつ存在するように書かれているので、その憲法を作り直せば初めて民族の権利も認められるでしょうが、日本政府はそれを拒んでいるのでしょう。
Kayano nispa ye itak anakne, itak pisno a=kocánupkor pe an sekor ku=yaynu.
萱野さんの語る言葉は、言葉ごとに聴いて参考になるところがいっぱいあると私は思います。
inne wa oka kamuy utar kamuy pisno pisno inaan nupuri epunkine kuni ene iki pa kuni
大勢いる神々の神様ごとにどの山を守るべきかどうするべきか
néwaan uske un k=árpa hi pisno, k=úni ta ku=hosipiokake ta Fukuoka Itoko katkemat nuye kampisos"aynu-shokubutsushi"ku=nukar pe ne ruwe ne.
こうしたところへ出掛けた都度、帰宅した後で福岡イト子さんの著書『アイヌ植物誌』を見ることにしている。
poro wakka ka sirhorutke ka an hi pisno, Arase pet (Matsuda pet sekor oya rehe an) etokoho wano toy ka ota ka poy suma ka uwosuwos a=momka wa arki.
大水や地滑りなどが起こるたびに、荒瀬川 (別名松田川) の上流から土や砂や小石などが次々に流れてきます。
orowa nesi soyne=an wa utarpa casi pisno ranke ahun=an wa inkar=an hike inki nispa uehosino horarpa ruwe oararisam rayap kewtum a=yaykorpare
それから外に出て首領の山城ごとに,何回も入って見るとどの首領も互いにかけ離れた暮らしである様子はまったくなく感心する思いを私は抱いた。
toan matkaci hemanta ene hunara kusu hehew... cise pisno hehewpa kor arpa siri.
あの女の子は何をそのように探して、家ごとに覗いて歩いているのだろうか。