pooho 'unci 'e'utehkaraha ne'ampe 'onne taa pon 'unkayoh taa 'unci hunara kusu makan manuyke taa 'unci hunara kusu makanihi ne'ampe 'isam 'isam 'omantene sanihi ne'ampe, 'unci 'ampa san manuyke taa 'okore 'us 'omantene 'unci taa kimma 'ampawa san manu.neyke tani taa, pooho kocaaranke teh taa 'orowa taa, 'anihi taa makan manu.
お化けの子は火を探しに山へ上って行ったが、なかなか戻って来ないで、ようやく火を持って来たと思ったら、その火は途中でみんな消えてしまっていた。消えた火を持って戻って来たのだった。それで、お化けは子どもを叱りつけて、自分で山の方へ行った。
porohci 'ike taa 'orowa taa, アノー 'acahcipo taa sine too taa,(テープ切れる)cise 'orowa soyta 'asin. 'asin manu.
大きくなってそしてババはある日(テープ切れる)家から外へ出た。出たとさ。
Poysaro sinep to ni ka peka sinot kor an.
小猿が一匹、ずうっと遠く、木の上で遊んでいました
Pontonomat ku=nure kuni ku=ramu kor k=ek ruwe ne wa.
若い御婦人に私は聞かせようと思いながら来たのですよ
pon wen sisam e=ne siri an?”
若い貧乏和人なのか?」
pon tono umurek hok hine unuhu kohoppa
若い和人の夫婦をやとって、母親のために置いていった。
pon sisam okkayo sipakno sineno ramu
若い和人は自分と同じくらいの、同じような心持ちの
poon icen kor pa p nea pon sisam upsor omare.
ほんのわずかの持っていたお金を、その若い和人は懐へ入れた。
pon kurmat rayke kunak ramu kor an ruwe ne kusu
(その木は)娘を殺そうと思っているので
poronno よくぶかいんだね poronno ceppokotoyse nankor.”
たくさん(欲深いんだね)たくさん小魚が集まる」
po hene a=yupi eyaykopuntek kor oka=an pe ne ruwe ne ayne
兄はいっそう喜びながら暮らしていました。そうして
pon ceppo a=opusnaracitke wa ka oka
小さい小魚が穴をあけてぶら下げてあり、
po a=eniste hine hoyuputektek=an akusu
いっそう力を入れて、さっと走ると